Serge Lama - L'amitié C'est Quand On N'a Pas D'fille - перевод текста песни на немецкий

L'amitié C'est Quand On N'a Pas D'fille - Serge Lamaперевод на немецкий




L'amitié C'est Quand On N'a Pas D'fille
Freundschaft ist, wenn man kein Mädchen hat
L'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille
Freundschaft, das ist, wenn man kein Mädchen hat
Et qu'on en veut aux amoureux.
Und man ist sauer auf die Verliebten.
L'amitié, c'est quand on perd ses billes,
Freundschaft, das ist, wenn man den Verstand verliert,
Et comme il est trop grand le lit,
Und weil das Bett zu groß ist,
On va dehors pour se le faire plus petit.
Geht man raus, damit es kleiner scheint.
Alors on sort avec
Dann geht man aus mit
Tous les paumés, tous les pauv' mecs,
All den Verlorenen, all den armen Kerlen,
Tous les vaincus du passionnel,
All den Besiegten der Leidenschaft,
Tous les cocus professionnels.
All den professionellen Hahnreien.
On s'fait des copains qu'on n'aime pas,
Man freundet sich mit Leuten an, die man nicht mag,
On ferme tous les bars-tabac,
Man macht alle Kneipen dicht,
On s'arrache la peau du coeur,
Man reißt sich die Haut vom Herzen,
Paris s'éveille, il est cinq heures.
Paris erwacht, es ist fünf Uhr.
Dehors vapeurs, cambouis,
Draußen Dämpfe, Schmieröl,
On a le coeur qui fuit.
Das Herz blutet.
L'amitié, c'est quand on n'a pas d'fille,
Freundschaft, das ist, wenn man kein Mädchen hat,
Et qu'on en veut aux gens heureux.
Und man ist sauer auf die Glücklichen.
L'amitié, c'est quand c'est l'noir qui brille,
Freundschaft, das ist, wenn das Schwarze glänzt,
Et comme il est trop plein le coeur,
Und weil das Herz zu voll ist,
On l'met dehors,
Trägt man es nach draußen,
Pour faire le vide à l'intérieur.
Um innen Leere zu schaffen.
Alors on traîne avec
Dann hängt man rum mit
La vestiaire de la discothèque,
Der Garderobenfrau der Diskothek,
Au bout du troisième whisky,
Nach dem dritten Whisky,
On rentre avec le travesti.
Geht man mit dem Transvestiten nach Hause.
On s'fait des nuits blanches salies,
Man macht sich schmutzige schlaflose Nächte,
On prend des risques,
Man geht Risiken ein,
On s'dit tant pis,
Man sagt sich, egal,
On s'dit tant mieux,
Man sagt sich, umso besser,
Même si j'en meurs,
Selbst wenn ich daran sterbe,
J'aurai plus jamais mal au coeur.
Werde ich nie wieder Herzschmerz haben.
Alors vapeurs, alcool,
Dann Dämpfe, Alkohol,
On a le coeur qui colle.
Das Herz klebt.
C'est pitié, tant d'amour en guenilles,
Es ist jammerschade, so viel Liebe in Lumpen,
Car, l'amitié, la seule, la vraie,
Denn Freundschaft, die einzige, die wahre,
Ca s'appelait nous... quand tu m'aimais.
Das waren wir... als du mich liebtest.





Авторы: Alice Dona, Serge Lama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.