Текст и перевод песни Serge Lama - La Vieille Et Le Brocanteur
La Vieille Et Le Brocanteur
The Old Lady and the Antiquarian
Dans
une
impasse
informe
In
an
ill-formed
dead-end
Une
vieille
difforme
A
misshapen
old
woman
Monologue
sa
vie
Monologues
her
life
Au
fond
d'un
vieux
taudis
At
the
back
of
an
old
hovel
Une
studio
délabrée
A
ramshackle
studio
Dont
ses
enfants
paient
le
loyer
Whose
children
pay
the
rent
Cette
vieille
édentée
This
toothless
old
woman
Dans
ses
dentelles
In
her
lace
Ses
vieux
bouts
de
ficelle
Her
old
bits
of
string
Elle
a
de
vieux
journaux
She
has
old
newspapers
Un
vieux
chapeau
An
old
hat
Un
vase
de
nuit
A
chamber
pot
Et
même
des
rideaux
d'organdi
And
even
net
curtains
Cette
vieille
édentée
This
toothless
old
woman
Qui
vit
dans
ses
dentelles
Who
lives
in
her
lace
Son
vieux
service
à
thé
Her
old
tea
set
Et
sa
vielle
vaisselle
And
her
old
crockery
Se
remet
à
son
cou
Are
back
around
her
neck
Ses
vieux
bijoux
Her
old
jewelry
Le
samedi
soir
pour
se
voir
dans
son
vieux
miroir
On
Saturday
night
to
see
herself
in
her
old
mirror
Cette
vielle
édentée
This
old
toothless
woman
Au
bon
temps
des
ombrelles
At
the
good
time
of
parasols
Avait
des
lords
anglais
Had
English
lords
Qui
se
ruinaient
pour
elle
Who
ruined
themselves
for
her
On
voit
moustache
en
gros
We
see
a
large
mustache
Dans
des
tableaux
In
paintings
Leur
fier
dédain
Their
proud
disdain
Que
la
mort
emporta
soudain
That
death
suddenly
carried
off
Cette
vieille
toupie
This
old
spinning
top
J'habite
en
dessous
d'elle
I
live
below
her
Et
quand
elle
est
partie
And
when
she
left
Pour
la
vie
éternelle
For
eternal
life
Ses
enfants
m'ont
prié
Her
children
asked
me
De
la
veiller
pendant
la
nuit
To
watch
over
her
during
the
night
En
bon
voisin
moi
j'ai
dit
oui
As
a
good
neighbor,
I
said
yes
Alors
aussitôt
seul
moi
So
as
soon
as
I
was
alone
J'ai
fouillé
dans
ses
vieilles
dentelles
I
rummaged
through
her
old
lace
Et
dans
ses
vieux
papiers
And
in
her
old
papers
Ses
vieux
bouts
de
ficelle
Her
old
bits
of
string
J'ai
pris
les
vieux
journaux
I
took
the
old
newspapers
Le
vieux
chapeau
The
old
hat
Le
vase
de
nuit
The
chamber
pot
Et
même
des
rideaux
d'organdi
And
even
net
curtains
J'ai
pris
les
chandeliers
I
took
the
candlesticks
J'ai
laissé
les
chandelles
I
left
the
candles
Le
vieux
service
à
thé
The
old
tea
set
Et
la
vieille
vaisselle
And
the
old
crockery
Songeant
aux
héritiers
Thinking
of
the
heirs
J'ai
pas
osé
I
did
not
dare
Car
j'ai
du
cÅâ
ur
For
I
am
kindhearted
Prendre
le
réfrigérateur
To
take
the
refrigerator
Laissant
le
parapluie
Leaving
the
umbrella
J'ai
raflé
les
ombrelles
I
grabbed
the
parasols
Dédaignant
le
tapis
Disdaining
the
carpet
J'ai
pris
les
aquarelles
I
took
the
watercolours
Et
bien
sûr
les
tableaux
And
of
course
the
paintings
Où
les
vieux
beaux
cocus
d'antan
Where
the
cuckolded
old
fops
of
yesteryear
N'avaient
pas
du
tout
l'air
contents
Did
not
look
happy
at
all
J'ai
vidé
les
tiroirs
I
emptied
the
drawers
Des
bijoux
de
la
vieille
Of
the
old
woman's
jewelry
Des
perles
en
sautoirs
Choker
pearls
Et
des
boucles
d'oreilles
And
earrings
J'ai
pris
les
pièces
en
or
I
took
the
gold
coins
Rangées
en
ordre
Stored
in
order
Et
puis
surtout
And
then
above
all
J'ai
pris
mes
jambes
à
mon
cou
I
ran
away
as
fast
as
I
could
Et
depuis
j'ai
ouvert
And
since
then
I
have
opened
Un
magasin
de
brocanteur
An
antique
shop
Et
depuis
j'ai
ouvert
And
since
then
I
have
opened
Un
magasin
de
bric
A
bric-a-brac
shop
Un
magasin
de
brac
A
flea
market
Un
magasin
de
brocanteur.
An
antique
shop.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.