Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le 15 juillet à 5 heures - Live
Der 15. Juli um 5 Uhr - Live
Ta
voix
murmure,
Deine
Stimme
flüstert,
Tranquille
et
sûre
Ruhig
und
sicher
Comme
un
vieux
disque
qu'on
écoute
Wie
eine
alte
Platte,
die
man
hört
Un
verre
de
whisky
à
la
main.
Ein
Glas
Whisky
in
der
Hand.
Sous
la
véranda
on
s'installe
Unter
der
Veranda
lassen
wir
uns
nieder
Dans
un
bruit
feutré
de
sandales,
Mit
dem
gedämpften
Geräusch
von
Sandalen,
Devant
un
parterre
de
fleurs
Vor
einem
Blumenbeet
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
Am
fünfzehnten
Juli
um
fünf
Uhr
Le
vent
s'épuise
sur
la
remise
Der
Wind
erschöpft
sich
am
Schuppen
Où
mon
piano
s'endort
enfin
Wo
mein
Klavier
endlich
einschläft
Après
une
nuit
de
chagrin
Nach
einer
Nacht
voller
Kummer
Sous
le
parasol
du
feuillage
Unter
dem
Sonnenschirm
des
Laubes
Le
vent
feuillette
page
à
page
Blättert
der
Wind
Seite
für
Seite
Le
livre
de
notre
bonheur
Das
Buch
unseres
Glücks
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
Am
fünfzehnten
Juli
um
fünf
Uhr
Dans
la
maison
de
Frédérique
Im
Haus
von
Frédérique
Tu
as
classé
quelques
bouquins
Hast
du
ein
paar
Bücher
sortiert
Tu
as
disposé
quelques
fleurs
Hast
du
ein
paar
Blumen
arrangiert
Cueillies
fraîches
de
ce
matin
Frisch
gepflückt
heute
Morgen
À
ta
main
une
cigarette
grésille
In
deiner
Hand
knistert
eine
Zigarette
On
mange
du
melon
Wir
essen
Melone
Hormis
la
chanson
des
frelons
Außer
dem
Lied
der
Hornissen
Nous
n'avons
plus
rien
dans
la
tête
Haben
wir
nichts
mehr
im
Kopf
Dans
la
maison
de
Frédérique
Im
Haus
von
Frédérique
Éblouis
comme
deux
enfants
Geblendet
wie
zwei
Kinder
Tu
me
parles
d'anciens
amants
Sprichst
du
mir
von
früheren
Liebhabern
Moi
de
mes
maîtresses
d'avant
Ich
von
meinen
früheren
Geliebten
Tu
croques
du
raisin
bien
tendre
Du
isst
zarte
Trauben
Des
grappes
lourdes
couleur
d'encre
Schwere,
tintenfarbene
Rispen
Je
ferai
du
café
tout
à
l'heure
Ich
mache
gleich
Kaffee
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
Am
fünfzehnten
Juli
um
fünf
Uhr
Presque
irréelle
Fast
unwirklich
Tu
es
si
belle
Bist
du
so
schön
Entre
mes
cils
tu
apparais
Zwischen
meinen
Wimpern
erscheinst
du
Comme
une
dame
d'y
a
longtemps
Wie
eine
Dame
von
längst
vergangener
Zeit
Que
j'ai
aimée
ailleurs,
peut-être
Die
ich
vielleicht
woanders
geliebt
habe
Il
faut
que
j'écrive
une
lettre
Ich
muss
einen
Brief
schreiben
À
un
vieil
ami
qui
se
meurt
An
einen
alten
Freund,
der
im
Sterben
liegt
Le
quinze
juillet
à
cinq
heures
Am
fünfzehnten
Juli
um
fünf
Uhr
Demain,
c'est
triste
Morgen,
es
ist
traurig
La
vie
d'artiste,
Das
Künstlerleben,
On
reprendra
la
vie
d'avant
Werden
wir
das
frühere
Leben
wieder
aufnehmen
L'appartement
où
l'on
s'ennuie
Die
Wohnung,
in
der
wir
uns
langweilen
On
invitera
Frédérique
Wir
werden
Frédérique
einladen
Mes
frères,
tes
sœurs,
toute
la
clique
Meine
Brüder,
deine
Schwestern,
die
ganze
Clique
Il
ne
restera
qu'une
odeur
Es
wird
nur
ein
Duft
bleiben
Du
quinze
juillet
à
cinq
heures
...
Vom
fünfzehnten
Juli
um
fünf
Uhr
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Lama, Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.