Текст и перевод песни Serge Lama - Le temps de la rengaine
Le temps de la rengaine
The Time of the Melody
C'était
le
temps
de
la
fringale
It
was
a
time
of
hunger
On
avait
souvent
l'estomac
dans
les
talons
We
often
had
stomachs
in
our
heels
Pour
arroser
nos
amygdales
To
water
our
tonsils
Même
le
dimanche
on
s'passait
de
Moët
et
Chandon
Even
on
Sundays
we
did
without
Moët
and
Chandon
Maman
revait
qu'elle
avait
une
vraie
cuisine
Mom
dreamed
that
she
had
a
real
kitchen
Pendant
qu'papa
barytonnait
aux
Capucines
While
dad
was
a
baritone
at
the
Capucines
C'était
un
temps
chouette
que
ce
temps-là
It
was
a
great
time,
that
time
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ça
I
have
tears
in
my
eyes
when
I
think
about
it
all
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine
It
was
the
time,
the
blessed
time
of
the
melody
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix
It
was
the
time
when
singers
had
voices
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là
We
knew
how
to
make
music
in
those
days
C'était
le
temps
d'la
communale
It
was
the
time
of
the
communal
J'usais
ma
voix
presque
autant
que
mes
pantalons
I
wore
out
my
voice
almost
as
much
as
my
pants
J'étais
presque
un
enfant
d'la
balle
I
was
almost
a
child
of
the
ball
J'faisais
partout
le
bonheur
des
récréations
I
brought
happiness
to
the
playgrounds
everywhere
Un
jour
papa
a
vendu
de
la
margarine
One
day
my
father
sold
margarine
Pour
que
maman
puisse
chanter
dans
sa
cuisine
So
that
my
mother
could
sing
in
her
kitchen
C'était
un
temps
dur
que
ce
temps-là
It
was
a
hard
time,
that
time
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ça
I
have
tears
in
my
eyes
when
I
think
about
it
all
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine
It
was
the
time,
the
blessed
time
of
the
melody
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix
It
was
the
time
when
singers
had
voices
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là
We
knew
how
to
make
music
in
those
days
Mais
p't'être
qu'un
jour
quand
les
poissons
auront
des
ailes
But
maybe
one
day
when
fish
have
wings
P't'être
bien
qu'un
jour
lorsque
les
poules
auront
des
dents
Maybe
one
day
when
chickens
have
teeth
Papa
viendra
me
chanter
des
chansons
nouvelles
Dad
will
come
and
sing
me
new
songs
Certains
soirs
quand
j'ai
le
cœur
gros
je
les
entends
Some
nights
when
my
heart
is
heavy
I
can
hear
them
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine
It
was
the
time,
the
blessed
time
of
the
melody
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix
It
was
the
time
when
singers
had
voices
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
où
Carmen
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps
We
knew
how
to
make
music
in
that
time
Faire
de
la
musique
en
ce
temps
Make
music
in
that
time
Faire
de
la
musique
en
ce
temps-là
Make
music
in
that
time-là
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Gilbert, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.