Текст и перевод песни Serge Lama - Le triomphe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amoureux
il
était,
maladroit
et
servile
In
love
he
was,
clumsy
and
servile
Il
aurait
un
à
un
baiser
tous
ses
cheveux
He
would
have
kissed
each
strand
of
her
hair,
one
by
one
Il
avait
disons
le
presque
l'air
imbécile
He
had,
let's
say,
almost
a
foolish
air
Quand
il
voulait
ne
pas
en
être
un
à
ses
yeux.
When
he
wanted
to
appear
otherwise
in
her
eyes.
Mais
depuis
qu'il
l'a
eu,
depuis
qu'il
la
possède
But
since
he's
had
her,
since
he
possesses
her
Maintenant
qu'il
la
mise
dans
le
fond
de
son
lit
Now
that
he's
laid
her
down
in
the
depths
of
his
bed
Y
a
plus
que
pour
sa
fête,
qu'il
est
encore
gentil.
Only
on
her
birthday
is
he
still
kind.
Tel
qu'en
lui
même
enfin,
le
Triomphe
le
change,
As
Triumph
changes
him,
at
last,
into
himself,
Ce
garçon
si
gentil,
si
joli,
si
poli.
This
boy
so
kind,
so
handsome,
so
polite.
Un
démon
sommeillait,
sous
son
visage
d'ange
A
demon
slumbered
beneath
his
angelic
face
Et
la
gloire
qui
dit
tout
le
révèle
au
grand
jour.
And
glory,
which
reveals
all,
brings
it
to
light.
Ce
n'est
pas
par
Hasard,
qu'il
a
pris
la
soutane
It's
no
coincidence
that
he
took
the
cassock
A
vingt
ans
il
était
un
abbé
merveilleux
At
twenty,
he
was
a
marvelous
abbot
Connaissant
l'évangile
sur
le
bout
de
son
âme
Knowing
the
gospel
by
heart
Et
il
aimait
les
hommes
autant
que
le
bon
dieu.
And
he
loved
men
as
much
as
the
good
Lord.
Devant
tant
de
vertu,
il
est
monté
en
grade,
Faced
with
such
virtue,
he
rose
in
rank,
Aux
fêtes
liturgiques
aujourd'hui
on
le
voit
At
liturgical
feasts,
he
is
seen
today
En
habit
de
parade,
faire
le
signe
de
croix.
In
his
ceremonial
attire,
making
the
sign
of
the
cross.
Tel
qu'en
lui
même
enfin,
le
Triomphe
le
change,
As
Triumph
changes
him,
at
last,
into
himself,
Ce
garçon
si
gentil,
si
joli,
si
poli.
This
boy
so
kind,
so
handsome,
so
polite.
Un
démon
sommeillait,
sous
son
visage
d'ange
A
demon
slumbered
beneath
his
angelic
face
Et
la
gloire
qui
dit
tout
le
révèle
au
grand
jour.
And
glory,
which
reveals
all,
brings
it
to
light.
Tourneur
à
14
ans
à
30
ans
contremaître
A
turner
at
14,
a
foreman
at
30
Dans
l'usine
c'était
de
très
loin
le
meilleur
In
the
factory,
he
was
by
far
the
best
Et
pour
le
comité
d'entreprise
peut
être
And
for
the
works
council,
perhaps
Le
plus
persuasif
de
tous
ses
orateurs
The
most
persuasive
of
all
its
speakers.
Mais
depuis
que
l'état,
l'a
nommé
pour
qu'il
vienne
But
since
the
state
appointed
him
to
come
Servir
de
trait
d'union
entre
base
et
sommet
To
serve
as
a
link
between
the
base
and
the
summit
On
murmure
à
la
chaîne
qu'il
aurait
bien
changé.
There
are
whispers
on
the
line
that
he
has
changed
quite
a
bit.
Tel
qu'en
lui
même
enfin,
le
Triomphe
le
change,
As
Triumph
changes
him,
at
last,
into
himself,
Ce
garçon
si
gentil,
si
joli,
si
poli.
This
boy
so
kind,
so
handsome,
so
polite.
Un
démon
sommeillait,
sous
son
visage
d'ange
A
demon
slumbered
beneath
his
angelic
face
Et
le
gloire
qui
dit
tout
le
révèle
au
grand
jour.
And
glory,
which
reveals
all,
brings
it
to
light.
Débutant
il
frayait
avec
les
journalistes
As
a
beginner,
he
mingled
with
journalists
Le
moindre
écrivaillon
devenait
son
copain
The
least
scribbler
became
his
buddy
Pour
chanter
trois
chansons
sur
la
plus
humble
piste
To
sing
three
songs
on
the
humblest
stage
Il
faisait
comme
on
dit
et
des
pieds
et
des
mains
He
did,
as
they
say,
everything
he
could.
Mais
depuis
qu'en
photo
il
a
partout
son
buste
But
since
his
bust
is
everywhere
in
photos
Maintenant
qu'il
est
là,
ou
il
voulait
monter
Now
that
he's
where
he
wanted
to
climb
Maintenant
c'est
tout
juste,
s'il
aime
encore
chanter.
Now
he
barely
even
likes
to
sing
anymore.
Tel
qu'en
lui
même
enfin,
le
Triomphe
le
change,
As
Triumph
changes
him,
at
last,
into
himself,
Ce
garçon
si
gentil,
si
joli,
si
poli.
This
boy
so
kind,
so
handsome,
so
polite.
Un
démon
sommeillait,
sous
son
visage
d'ange
A
demon
slumbered
beneath
his
angelic
face
Et
la
gloire
qui
dit
tout
le
révèle
au
grand
jour.
And
glory,
which
reveals
all,
brings
it
to
light.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.