Текст и перевод песни Serge Lama - Le Gibier Manque Et Les Femmes Sont Rares - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Gibier Manque Et Les Femmes Sont Rares - Live
Дичи мало, а женщин еще меньше - Концертная запись
Quand
après
la
chasse
au
cœur
d'une
auberge
bien
chaude
Когда
после
охоты,
в
уютной
теплой
таверне,
On
s'retrouve
à
table
avec
des
filles
un
peu
rougeaudes
Мы
собираемся
за
столом
с
румяными
девушками,
Après
le
vin
blanc,
le
foie
gras,
la
poule
faisane
После
белого
вина,
фуа-гра
и
фазана,
Après
le
café,
le
pousse
café,
le
pousse
tisane
После
кофе,
кофейного
ликера
и
травяного
настоя,
Lorsque
les
servantes
s'assoient
sur
nos
ventres
Когда
служанки
усаживаются
к
нам
на
колени,
On
chante
pour
faire
gai
ce
refrain
pas
très
distingué:
Мы
поем,
чтобы
развеселить
всех,
этот
не
очень
изысканный
припев:
Le
gibier
manque
et
les
femmes
sont
rares
Дичи
мало,
а
женщин
еще
меньше,
Chantent
en
cœur
les
quatre-vingts
chasseurs
Поют
хором
восемьдесят
охотников,
Sauf
les
plus
jeunes
qui
vont
de
suite
sous
la
table
Кроме
самых
молодых,
которые
сразу
лезут
под
стол,
Et
les
plus
vieux
qui
chantent
en
levant
leur
verre
de
liqueur
И
самых
старых,
которые
поют,
поднимая
свои
рюмки
с
ликером.
Heureusement
qu'il
reste
des
fanfares
К
счастью,
еще
остались
фанфары,
Du
vin
à
boire
et
des
filles
qui
ont
du
cœur
Вино,
которое
можно
пить,
и
девушки
с
добрым
сердцем,
Sans
quoi
on
resterait
souvent
bredouilles
mais
seigneurs
Иначе
мы
бы
часто
оставались
с
пустыми
руками,
но
все
же
господа,
Avec
nos
fusils
et
nos
cœurs
С
нашими
ружьями
и
нашими
сердцами.
Quand
après
l'mariage
d'un
frangin
ou
d'une
frangine
Когда
после
свадьбы
брата
или
сестры,
On
s'retrouve
à
table
à
la
"Joyeuse
margarine"
Мы
собираемся
за
столом
в
"Веселом
маргарине",
Quand
la
viande
rouge
a
gonflé
de
sève
nos
veines
Когда
красное
мясо
наполнило
наши
вены
соком,
Jetant
des
élans
païens
dans
nos
pensées
chrétiennes
Вливая
языческие
порывы
в
наши
христианские
мысли,
A
l'heure
où
nos
femmes
rosissent
et
se
pâment
В
тот
час,
когда
наши
жены
краснеют
и
млеют,
On
chante
pour
faire
gai
ce
refrain
pas
très
distingué:
Мы
поем,
чтобы
развеселить
всех,
этот
не
очень
изысканный
припев:
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Serge Lama
Альбом
Best of
дата релиза
07-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.