Текст и перевод песни Serge Lama - Le Temps de la rengaine (live 1ère partie)
Le Temps de la rengaine (live 1ère partie)
Ballad Time (1st part live )
C'était
le
temps
de
la
fringale,
Famine
time,
On
avait
souvent
l'estomac
dans
les
talons.
Our
stomach
often
rubbed
our
ankles.
Pour
arroser
nos
amygdales
To
warm
our
tonsils
Meme
le
dimanche
on
s'passait
de
Moët
et
Chandon.
Even
on
Sundays
we
went
without
Moët
et
Chandon.
Maman
revait
qu'elle
avait
une
vraie
cuisine,
Mom
dreamed
of
having
a
real
kitchen,
Pendant
qu'papa
barytonnait
aux
Capucines.
While
dad
sang
baritone
at
the
Capucines.
C'était
un
temps
chouette
que
ce
temps-là,
Those
were
great
times,
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ca.
They
bring
tears
to
my
eyes.
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
blessed
days
of
the
ballad,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
times
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là!
We
knew
how
to
make
music
then!
C'était
le
temps
d'la
communale,
Those
were
the
days
at
school,
J'usais
ma
voix
presque
autant
que
mes
pantalons.
I
used
my
voice
almost
as
much
as
my
pants.
J'étais
presque
un
enfant
d'la
balle,
I
was
almost
a
child
of
the
stage,
J'faisais
partout
le
bonheur
des
récréations.
I
made
everyone
happy
at
recess.
Un
jour
papa
a
vendu
de
la
margarine
One
day
dad
sold
margarine
Pour
que
maman
puisse
chanter
dans
sa
cuisine.
So
mom
could
sing
in
her
kitchen.
C'était
un
temps
dur
que
ce
temps-là,
Those
were
hard
times,
J'en
ai
les
larmes
aux
yeux
quand
je
pense
à
tout
ca.
They
bring
tears
to
my
eyes.
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
blessed
days
of
the
ballad,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
times
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
ou
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps-là.
We
knew
how
to
make
music
then.
Mais
p't'etre
qu'un
jour
quand
les
poissons
auront
des
ailes,
But
maybe
one
day
when
fish
have
wings,
P't'etre
bien
qu'un
jour
lorsque
les
poules
auront
des
dents,
Or
when
chickens
have
teeth,
Papa
viendra
me
chanter
des
chansons
nouvelles,
Dad
will
come
sing
new
songs
to
me
Certains
soirs
quand
j'ai
le
cur
gros
je
les
entends...
Some
nights
when
I'm
feeling
blue
I
can
hear
them...
C'était
le
temps,
le
temps
béni
de
la
rengaine,
Those
were
the
blessed
days
of
the
ballad,
C'était
le
temps
où
les
chanteurs
avaient
d'la
voix.
Those
were
the
times
when
singers
had
voices.
Tous
les
charmeurs
chantaient
la
Tosca
où
Carmen,
All
the
charmers
sang
Tosca
or
Carmen,
On
savait
faire
de
la
musique
en
ce
temps,
We
knew
how
to
make
music
then
Faire
de
la
musique
en
ce
temps,
Make
music
then,
Faire
de
la
musique
en
ce
temps-là!
Make
music
then!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SERGE CLAUDE BERNARD LAMA, YVES JACQUES CHRISTIAN GILBERT
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.