Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les glycines
Die Glyzinien
Sur
le
mur
y
avait
des
glycines
An
der
Wand
da
rankten
Glyzinien
Sur
le
mur
y
avait
des
glycines
An
der
Wand
da
rankten
Glyzinien
Toi,
tu
portais
un
tablier
bleu
Du,
du
trugst
eine
blaue
Schürze
Toi,
tu
portais
un
tablier
Du,
du
trugst
eine
Schürze
Toujours
le
nez
dans
tes
bassines
Immer
die
Nase
in
deinen
Schüsseln
Toujours
le
nez
dans
tes
bassines
Immer
die
Nase
in
deinen
Schüsseln
En
ce
temps-là,
on
se
parlait
peu
Damals
sprachen
wir
wenig
miteinander
En
ce
temps-là,
on
se
taisait
Damals
schwiegen
wir
meist
C'est
pas
d'l'amour,
pauvre
Martha
Das
ist
keine
Liebe,
arme
Martha
C'est
pas
d'l'amour,
mais
ça
viendra
Das
ist
keine
Liebe,
doch
sie
wird
kommen
Paraît
que
cousin
et
cousine
Man
sagt,
Cousin
und
Cousine
Paraît
que
cousin
et
cousine
Man
sagt,
Cousin
und
Cousine
Ça
ne
doit
pas
s'aimer
d'amour,
non
Sollten
nicht
verliebt
sein,
nein
Ça
ne
doit
pas
parler
d'amour
Sollten
nicht
von
Liebe
sprechen
Alors
on
parlait
du
beau
temps
Also
sprachen
wir
übers
Wetter
De
la
pluie
et
des
fleurs
des
champs
Über
Regen
und
Feldblumen
De
la
vendange
et
du
labour,
mais
Über
Weinlese
und
Pflügen,
doch
On
ne
parlait
jamais
d'amour
Nie
sprachen
wir
über
Liebe
C'est
pas
d'l'amour,
pauvre
Martha
Das
ist
keine
Liebe,
arme
Martha
C'est
pas
d'l'amour,
mais
ça
viendra
Das
ist
keine
Liebe,
doch
sie
wird
kommen
Puis
je
suis
parti
en
usine
Dann
ging
ich
in
die
Fabrik
Puis
je
suis
parti
en
usine
Dann
ging
ich
in
die
Fabrik
Je
n'voulais
pas
être
fermier,
moi
Ich
wollte
kein
Bauer
sein,
ich
Je
voulais
être
le
premier
Wollte
der
Erste
sein
Merci
beaucoup,
petit
Jésus
Vielen
Dank,
lieber
Jesus
J'ai
bien
mangé
et
j'ai
bien
bu
Ich
aß
gut
und
trank
gut
Je
suis
aimé
et
respecté,
moi
Man
liebt
und
respektiert
mich,
mir
On
me
dis
"vous"
pour
me
parler
Sagt
man
"Sie"
beim
Sprechen
C'est
pas
d'l'amour,
pauvre
Martha
Das
ist
keine
Liebe,
arme
Martha
C'est
pas
d'l'amour,
mais
ça
viendra
Das
ist
keine
Liebe,
doch
sie
wird
kommen
Pourtant
quand
je
vois
des
glycines
Doch
wenn
ich
Glyzinien
sehe
Pourtant
quand
je
vois
des
glycines
Doch
wenn
ich
Glyzinien
sehe
J'ai
envie
de
les
arracher,
moi
Möchte
ich
sie
ausreißen,
ich
J'ai
envie
de
les
arracher
Möchte
sie
ausreißen
Paraît
que
t'aurais
eu
deux
filles
Man
sagt,
du
hättest
zwei
Töchter
Qui
font
partie
de
ma
famille
Die
zu
meiner
Familie
gehören
Mais
comme
l'amour
ne
me
dit
plus
rien
Doch
da
Liebe
mir
nichts
mehr
bedeutet
Elles
n'auront
jamais
de
cousin
Werden
sie
nie
einen
Cousin
haben
C'est
pas
d'l'amour,
pauvre
Martha
Das
ist
keine
Liebe,
arme
Martha
C'est
pas
d'la
haine,
mais
ça
viendra
Das
ist
kein
Hass,
doch
er
wird
kommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yves Gilbert, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.