Текст и перевод песни Serge Lama - Les amitiés particulières c'est quand les filles nous font peur
Les amitiés particulières c'est quand les filles nous font peur
Особая дружба - это когда девчонки пугают нас
Les
amitiés
particulières
Особая
дружба
-
C'est
quand
les
filles
nous
font
peur
это
когда
девчонки
пугают
нас,
Qu'on
n'a
pas
trouvé
la
manière
когда
мы
еще
не
нашли
способ,
Pour
se
faire
du
bien
dans
le
coeur
как
сделать
друг
другу
приятно.
Il
est
blond
comme
elle
sera
blonde
Он
блондин,
и
она
будет
блондинкой,
Les
gosses
sont
tous
efféminés
все
дети
такие
изнеженные,
Ce
n'est
qu'ensuite
et
à
la
longue
и
только
потом,
с
годами,
Que
la
différence
se
fait.
проявляется
эта
разница.
Qu'il
me
lance
la
première
pierre
Пусть
бросит
в
меня
камень
тот,
Celui
qui
n'a
jamais
joué
кто
никогда
не
играл
Sous
le
pupitre
en
rêvant
d'écolière
под
партой,
мечтая
о
школьнице,
Sous
le
pupitre
avec
un
écolier
под
партой,
с
одноклассником.
Les
amitiés
particulières
Особая
дружба
-
C'est
quand
les
filles
sont
protégées
это
когда
девочки
защищены
Par
leur
famille
et
des
barrières
своими
семьями
и
преградами,
Qu'on
n'ose
pas
faire
sauter
которые
мы
не
смеем
рушить.
Il
est
brun
comme
elle
sera
brune
Он
брюнет,
и
она
будет
брюнеткой,
Les
gosses
ressemblent
à
des
poupées
дети
похожи
на
кукол,
Ce
n'est
que
quand
leur
corps
s'allume
и
только
когда
их
тела
вспыхнут,
Que
la
différence
se
fait
проявится
эта
разница.
Qu'il
me
lance
la
première
pierre
Пусть
бросит
в
меня
камень
тот,
Celui
qui
n'a
jamais
joué
кто
никогда
не
играл
Sous
le
pupitre
en
rêvant
d'écolière
под
партой,
мечтая
о
школьнице,
Sous
le
pupitre
avec
un
écolier
под
партой,
с
одноклассником.
Les
amitiés
particulières
Особая
дружба
-
C'est
quand
les
femmes
nous
font
pleurer
это
когда
женщины
заставляют
нас
плакать,
Et
qu'en
buvant
son
vin,
sa
bière
и,
выпивая
вино
или
пиво,
On
redevient
un
écolier
мы
снова
становимся
школьниками.
Il
est
beau
comme
elle
était
belle
Он
красив,
как
была
красива
она,
Mais
lui,
il
a
besoin
de
nous
но
ему
нужна
наша
помощь,
Et
un
instant
on
se
rappelle
и
на
мгновение
мы
вспоминаем
Le
temps
des
choux,
hiboux,
cailloux
время
игр
в
салочки,
прятки
и
камешки.
Qu'il
me
lance
la
première
pierre
Пусть
бросит
в
меня
камень
тот,
Celui
qui
n'a
jamais
joué
кто
никогда
не
играл
Sous
le
pupitre
en
rêvant
d'écolière
под
партой,
мечтая
о
школьнице,
Sous
le
pupitre
avec
un
écolier
под
партой,
с
одноклассником.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alice Dona, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.