Serge Lama - Les Jardins ouvriers - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Serge Lama - Les Jardins ouvriers




Les Jardins ouvriers
Allotment Gardens
Les jardins ouvriers
Allotment gardens
S'échangeaient branche à branche
Exchanged branch to branch
Des oiseaux le dimanche,
Birds on Sunday,
Les maisons se parlaient.
The cottages spoke.
Ça sentait le bébé,
It smelled of baby
Les dragées, les baptêmes,
Sweets, christenings,
L'amour, les chrysanthèmes,
Love, chrysanthemums,
Le propre et les abbés.
Cleanliness and priests.
Des illusions, ils en avaient
They had hopes
Plein leurs armoires, plein leurs greniers
Filling their cupboards, filling their attics
Qu'ils transmettaient par testament
That they passed on in their wills
À leurs enfants.
To their children.
Ça s'envolait comme un ballon,
It flew away like a balloon,
C'était sucré comme un bonbon,
It was as sweet as a sweet,
C'était pas vrai, mais c'était bon,
It was not real, but it was good,
Les illusions.
Hopes.
Les jardins ouvriers
Allotment gardens
C'était de la verdure,
Were a bit of green,
Un zeste de nature
A touch of nature
le soleil brillait.
Where the sun shone.
Elle qui reprisait,
She would darn,
Lui, qui fumait sa pipe,
He would smoke his pipe,
Ça faisait des équipes
They formed teams
Le coeur qui se taisait
Quietly and contentedly
Mais, les illusions,
But they danced their hopes
Ils les dansaient sous les lampions,
Under the lanterns,
Sur les pavés, dans la mitraille
On the cobblestones, in the din
Des trilles des accordéons,
Of accordion trills,
Les émois, les premiers frissons,
Their first thrills,
Les fleurs mortes et les papillons,
Dead flowers and butterflies,
Ficelés dans les boîtes en carton
Tied up in cardboard boxes
Vos illusions.
Your hopes.
Les jardins ouvriers
Allotment gardens
S'échangeaient branche à branche,
Exchanged branch to branch,
Des oiseaux le dimanche,
Birds on Sunday,
Mais... les maisons parlaient
But... the cottages spoke
Quand tu aimais les jeux
When you liked the games
De Rimbaud, de Verlaine,
Of Rimbaud, of Verlaine,
Par derrière les persiennes,
Behind the shutters,
On te montrait des yeux.
They pointed at you.
Les illusions, c'était au fond
Deep down, hopes
Un parfum qui sentait pas bon
Were a fragrance that didn't smell good
Comme ces fleurs qui poussent
Like those flowers that grow
Au milieu des chardons.
In the middle of thistles.
Les rumeurs battaient aux balcons
Rumors beat on the balconies
Comme le vent et les chansons,
Like the wind and like songs,
Ça rend heureux, mais ça rend con:
It makes you happy, but it makes you silly:
Les illusions.
Hopes.





Авторы: Serge Lama, Yves Gilbert


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.