Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au
clair
de
la
lune
mon
âme
à
zéro
Im
Mondschein,
meine
Seele
bei
Null
Plus
rien
dans
la
plume,
rien
dans
le
stylo
Nichts
mehr
in
der
Feder,
nichts
im
Füller
Depuis
que
les
muses
soudains
se
sont
tues
Seit
die
Musen
plötzlich
verstummt
sind
Plus
rien
ne
m'amuse,
rien
je
suis
chien
battu
Nichts
erfreut
mich
mehr,
nichts,
ich
bin
ein
geprügelter
Hund
Revenez
mes
phrases
venez
faire
un
tour
Kehrt
zurück,
meine
Sätze,
kommt
auf
einen
Besuch
Rallumez
l'extase
tournez
moi
autour
Entfacht
die
Ekstase
neu,
umtanzt
mich
Colorez
mes
vases
chantez
mes
amours
Färbt
meine
Vasen,
besingt
meine
Liebe
Sans
vous
je
suis
naze,
sans
vous
je
ne
vois
plus
le
jour
Ohne
euch
bin
ich
erledigt,
ohne
euch
sehe
ich
den
Tag
nicht
mehr
Venez,
venez
belles
muses
tant
aimées
Kommt,
kommt,
schöne,
so
geliebte
Musen
De
mes
étincelles
m'offrir
la
fumée
Mir
von
meinen
Funken
den
Rauch
zu
schenken
Sur
mes
belles
branches
les
fleurs
se
sont
tues
Auf
meinen
schönen
Zweigen
sind
die
Blumen
verstummt
Sur
mes
pages
blanches
rien,
rien
d'écrit
dessus
Auf
meinen
weißen
Seiten
nichts,
nichts
darauf
geschrieben
Chante
ma
voix
chante
à
me
rendre
sourd
Sing,
meine
Stimme,
sing,
bis
ich
taub
werde
Tous
ces
mots
qu'attendent
ces
gens
tout
autour
All
diese
Worte,
die
diese
Leute
ringsum
erwarten
Et
la
peur
qui
me
hante
et
depuis
toujours
Und
die
Angst,
die
mich
verfolgt,
und
das
schon
immer
De
ces
fées
méchantes,
de
ces
fées
qui
privent
d'amour
Vor
diesen
bösen
Feen,
vor
diesen
Feen,
die
die
Liebe
entziehen
Les
muses
moqueuse
vont
chanter
ailleurs
Die
spöttischen
Musen
werden
woanders
singen
Les
muses
rieuses,
les
muses
mon
crevé
le
coeur
Die
lachenden
Musen,
die
Musen
haben
mir
das
Herz
zerrissen
A
a
pleine
lune
montent
les
chagrins
Bei
Vollmond
steigt
der
Kummer
Mais
dessous
ma
plume
pas
un
mot
ne
vient
Aber
unter
meiner
Feder
kommt
kein
Wort
Chaque
rime
s'use
sur
mon
coeur
si
lourd
Jeder
Reim
nutzt
sich
ab
auf
meinem
so
schweren
Herzen
Est-ce
que
les
muses
m'accusent
d'un
manque
d'amour?
Beschuldigen
die
Musen
mich
eines
Mangels
an
Liebe?
Au
clair
de
la
lune
rien
dans
la
plume,
rien
Im
Mondschein,
nichts
in
der
Feder,
nichts
Depuis
que
les
muses...
Seit
die
Musen...
Plus
rien
ne
m'amuse,
plus
rien
Nichts
erfreut
mich
mehr,
nichts
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: francis cabrel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.