Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mais j't'en veux pas
Aber ich nehm's dir nicht übel
Avec
ton
avocat
conseil
Mit
deinem
Anwalt
als
Berater
T'as
becté
l'miel
de
mes
abeilles
Hast
du
den
Honig
meiner
Bienen
gefressen
Tu
m'as
piqué
toute
mon
oseille
Du
hast
mir
meine
ganze
Kohle
geklaut
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Number
one
à
la
pêche
au
gros
Nummer
eins
im
Angeln
großer
Fische
D'un
gagneur
t'as
fait
un
zéro
Aus
einem
Gewinner
hast
du
eine
Null
gemacht
T'as
fait
un
maigre
avec
un
gros
Du
hast
aus
einem
Dicken
einen
Dünnen
gemacht
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Tu
m'as
tout
pris,
même
mes
médailles
Du
hast
mir
alles
genommen,
sogar
meine
Medaillen
J'suis
plus
qu'un
poisson
sans
écailles
Ich
bin
nur
noch
ein
Fisch
ohne
Schuppen
Un
petit
Jésus
sans
sa
paille
Ein
kleines
Jesuskind
ohne
sein
Stroh
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Derrière
ton
sourire
sympathique
Hinter
deinem
sympathischen
Lächeln
Tu
cachais
le
knout
et
la
trique
Verstecktest
du
die
Knute
und
den
Knüppel
Tu
m'as
chouravé
l'Amérique
Du
hast
mir
Amerika
geklaut
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Tu
as
salopé
tous
mes
rêves
Du
hast
all
meine
Träume
versaut
Tu
as
sifflé
toute
ma
sève
Du
hast
meinen
ganzen
Lebenssaft
ausgesaugt
Puis
tu
as
mis
ton
corps
en
grève
Dann
hast
du
mit
deinem
Körper
gestreikt
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Pour
investir
ton
cul
barbare
Um
in
deinen
barbarischen
Arsch
zu
investieren
J'ai
vidé
toutes
mes
armoires
Habe
ich
all
meine
Schränke
geleert
J'ai
même
soldé
ma
guitare
Ich
habe
sogar
meine
Gitarre
verkauft
Mais
j't'en
veux
pas
Aber
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Non
j't'en
veux
pas
Nein,
ich
nehm's
dir
nicht
übel
Que
t'ai
coupé
mon
blé
en
herbe
Dass
du
meine
Hoffnungen
im
Keim
erstickt
hast
J'en
suis
ni
aigri,
ni
acerbe
Ich
bin
deswegen
weder
verbittert
noch
bissig
Et
comme
le
dit
le
proverbe
Und
wie
das
Sprichwort
sagt
Quand
on
aime,
on
ne
compte
pas
Wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht
Maintenant
qu'j'ai
plus
un
sou
en
poche
Jetzt,
wo
ich
keinen
Cent
mehr
in
der
Tasche
habe
Tu
as
décrété
qu'j'étais
moche
Hast
du
beschlossen,
dass
ich
hässlich
bin
Et
tu
es,
avec
ta
valoche
Und
du
bist,
mit
deinem
Köfferchen
Partie
là-bas
Dorthin
abgehauen
J'aurai
bien
pu
me
fiche
à
l'eau
Ich
hätte
mich
gut
ins
Wasser
stürzen
können
Mais
vu
qu't'as
laissé
mon
stylo
Aber
da
du
meinen
Stift
dagelassen
hast
J'ai
fait
un
texte
rigolo
Habe
ich
einen
lustigen
Text
gemacht
Non
j't'en
veux
pas
Nein,
ich
nehm's
dir
nicht
übel
J'ai
lu
ni
Ronsard
ni
Malherbe
Ich
habe
weder
Ronsard
noch
Malherbe
gelesen
On
a
eu
des
moments
superbes
Wir
hatten
großartige
Momente
Et
comme
le
dit
le
proverbe
Und
wie
das
Sprichwort
sagt
Quand
on
aime,
on
ne
compte
pas
Wenn
man
liebt,
zählt
man
nicht
Grace
à
toi
j'ai
trouvé
une
fille
Dank
dir
habe
ich
ein
Mädchen
gefunden
À
la
fois
mignonne
et
gentille
Die
sowohl
süß
als
auch
nett
ist
Qui
m'a
r'trouvé
toutes
mes
billes
Die
alles
für
mich
wieder
in
Ordnung
gebracht
hat
Et
j'suis
papa
Und
ich
bin
Papa
Elle
m'a
offert
une
famille
Sie
hat
mir
eine
Familie
geschenkt
Elle
a
fait
tomber
toutes
mes
grilles
Sie
hat
all
meine
Gitter
eingerissen
M'a
brandit
un
soleil
qui
brille
Hat
mir
eine
strahlende
Sonne
entgegengehalten
Un
coeur
qui
bat
Ein
schlagendes
Herz
Voila
c'est
pour
tout
ça
ma
belle
Siehst
du,
wegen
all
dem,
meine
Schöne
Que
j't'en
veux
pas
Nehme
ich
es
dir
nicht
übel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Serge Lama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.