Текст и перевод песни Serge Lama - Répudiation de Joséphine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Répudiation de Joséphine
Отречение от Жозефины
Joséphine,
frivole,
coquette,
dépensière
Жозефина,
легкомысленная,
кокетливая,
расточительная
Et
menteuse
à
la
fois
И
лживая
к
тому
же
Quand
tu
ne
m'aimais
pas
Когда
ты
меня
не
любила,
Je
t'aimais
comme
un
fou
Я
любил
тебя
как
безумный.
Mon
coeur
était
poussière
Мое
сердце
было
прахом
Et
cendres
entre
tes
doigts
И
пеплом
в
твоих
руках.
Maintenant
je
me
fous
Теперь
мне
все
равно,
Que
tu
me
trompes
ou
pas
Изменяешь
ты
мне
или
нет,
Que
tu
couches
avec
l'un
Спишь
ли
ты
с
одним,
Et
puis
l'autre
à
la
fois
А
потом
с
другим
одновременно,
Leur
offrant
les
parfums
Даря
им
ароматы,
Qui
dorment
entre
tes
bras
Которые
спят
в
твоих
объятиях,
Et
que
tous
leurs
chevaux
И
что
все
их
кони
Hennissent
dans
tes
draps
Ржут
в
твоих
простынях.
Ça
ne
me
fait
ni
chaud
Мне
ни
жарко,
Joséphine
frivole,
dépensière,
coquette
Жозефина,
легкомысленная,
расточительная,
кокетливая
Et
tricheuse
à
la
fois
И
обманщица
к
тому
же,
Dieu
sait
dans
quel
état
Бог
знает,
в
каком
состоянии
Je
fus!
j'étais
à
bout
Я
был!
Я
был
на
грани.
Mon
coeur
était
en
miettes
Мое
сердце
было
в
клочьях,
Il
s'est
brisé
cent
fois
Оно
разбивалось
сто
раз.
Maintenant
je
me
fous
Теперь
мне
все
равно,
Que
tu
fasses
un
faux
pas
Оступишься
ли
ты,
En
dansant
avec
l'un
Танцуя
с
одним,
Et
puis
l'autre
à
la
fois
А
потом
с
другим
одновременно,
Laissant
choir
de
ta
main
Роняя
из
своей
руки
Tous
tes
mouchoirs
de
soie
Все
свои
шелковые
платки.
Peu
me
fait,
peut
me
chaut
Мне
безразлично,
Qu'ils
les
ramassent
ou
pas
Поднимут
ли
они
их
или
нет.
Ça
ne
me
fait
ni
chaud
Мне
ни
жарко,
Joséphine,
dépensière,
coquette,
frivole
Жозефина,
расточительная,
кокетливая,
легкомысленная
Et
frileuse
à
la
fois
И
змерзлячка
к
тому
же,
Dès
que
tu
avais
froid
Как
только
тебе
становилось
холодно,
J'enrubannais
ton
cou
Я
укутывал
твою
шею,
J'accrochais
mon
étoile
Я
вешал
свою
звезду
En
guise
de
bijou
В
качестве
украшения.
Maintenant
je
me
fous
Теперь
мне
все
равно,
Que
tu
aies
froid
ou
pas
Замерзнешь
ты
или
нет,
En
sortant
avec
l'un
Выходя
с
одним,
Et
puis
l'autre
à
la
fois
А
потом
с
другим
одновременно,
Que
tu
meures
de
chagrin
Умрешь
ли
ты
от
горя,
Ou
bien
entre
leurs
bras
Или
же
в
их
объятиях
D'un
rhume
de
cerveau
От
насморка,
D'avoir
jeté
tes
draps
Сбросив
свои
простыни.
Ça
ne
me
fait
ni
chaud
Мне
ни
жарко,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Lama, Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.