Текст и перевод песни Serge Lama - À chaque son de cloche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À chaque son de cloche
С каждым ударом колокола
À
chaque
son
de
cloche,
une
feuille
s'envole
С
каждым
ударом
колокола,
листок
срывается,
Un
arbre
tend
ses
bras
tordus
vers
le
soleil
Дерево
тянет
к
солнцу
скрюченные
ветви.
À
chaque
son
de
cloche
on
a
mal
dans
les
nerfs
С
каждым
ударом
колокола
нервы
болят,
On
dirait
que
l'on
cloue
un
cercueil
de
bois
vert
Словно
гроб
из
сырого
дерева
заколачивают.
On
dirait
que
le
bon
Dieu
s'amuse
Словно
добрый
Бог
забавляется,
À
chaque
son
de
cloche
С
каждым
ударом
колокола,
Que
le
bon
Dieu
s'amuse
avec
l'enfer
Словно
добрый
Бог
играет
с
адом.
À
chaque
son
de
cloche,
on
entend
sourdement
С
каждым
ударом
колокола
глухо
слышно,
La
neige
se
former
au-dessus
des
étangs
Как
снег
ложится
на
пруды,
Les
marées
d'équinoxe
exalter
l'océan
Как
приливы
равноденствия
волнуют
океан,
Comme
si
les
noyés
étaient
encore
vivants
Словно
утопленники
всё
ещё
живы.
Les
insectes
se
meurent
et
les
oiseaux
s'en
vont
Насекомые
умирают,
птицы
улетают,
Les
trompettes
se
taisent,
arrivent
les
violons
Трубы
замолкают,
приходят
скрипки.
À
chaque
son
de
cloche,
on
voit
des
processions
С
каждым
ударом
колокола
видны
процессии
De
communiants
tout
noirs
qui
descendent
du
ciel
Причастников,
чёрных,
спускающихся
с
небес,
Avec
des
ostensoirs
en
guise
de
flambeaux
С
дароносицами
вместо
факелов
Et
des
visages
blancs,
comme
s'ils
étaient
nés
И
с
белыми
лицами,
словно
они
родились
D'une
mère
mourante
et
d'un
père
Pierrot
От
умирающей
матери
и
отца
Пьеро.
À
chaque
son
de
cloche,
on
entend
des
soldats
marcher
С
каждым
ударом
колокола
слышно,
как
шагают
солдаты,
Au
pas
des
cloches,
pieds
nus
sur
le
verglas
В
ногу
с
колоколами,
босые
по
гололёду,
Rêvant
de
café
chaud
à
l'abri
des
combats
Мечтая
о
горячем
кофе
вдали
от
боя.
À
chaque
son
de
cloche,
un
vieillard
sent
son
coeur
С
каждым
ударом
колокола
старик
чувствует,
как
его
сердце
Battre
au
rythme
des
cloches
et
peu
à
peu
le
son
des
cloches
Бьётся
в
ритме
колоколов,
и
постепенно
звук
колоколов
S'effiloche
et
s'étire
en
rumeur
Расплетается
и
растягивается
в
гул.
Et
les
arbres
tout
nus
comme
les
déportés
И
деревья
голые,
как
узники,
Le
matin
à
l'appel
supplient
en
vain
le
ciel
Утром
на
перекличке
тщетно
молят
небо.
Et
nos
yeux
se
dessillent
à
la
vue
des
statues
И
наши
глаза
открываются
при
виде
статуй.
Les
cloches
se
sont
tues
Колокола
умолкли,
Mais
mollement
dans
l'air
leur
souvenir
balance
Но
мягко
в
воздухе
колеблется
их
память,
Leur
souvenir
balance
Колеблется
их
память,
Dessinant
sur
la
terre
une
ombre
de
pendu
Рисуя
на
земле
тень
повешенного,
Une
ombre
de
silence
Тень
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Serge Lama, Yves Gilbert
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.