Текст и перевод песни Serge Reggiani - C'est dans combien ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
joue
à
la
souris
Она
играет
с
мышью
Devant
son
Macintosh
Перед
своим
Макинтошем
Sans
voir
passer
un
chat
Не
видя,
как
проходит
кошка
Pourtant
y
a
rien
qui
cloche
Но
никакого
колокола
Du
cul
jusqu'au
Q.I.
От
задницы
до
Q.
I.
C'est
une
fille
comme
ça!
Она
такая
девушка!
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Pendue
au
téléphone
Повесилась
на
телефоне
Entre
ici
et
quelqu'un
Заходи
сюда,
и
кто-нибудь
Elle
décalage
horaire
Она
биоритмов
Mais
c'est
avec
personne
Но
это
ни
с
кем
Qu'elle
s'envoie
du
Chopin
Пусть
пошлет
себе
Шопена.
Dans
son
fauteuil
Voltaire
В
своем
кресле
Вольтер
Et
quand
le
soleil
déteint
И
когда
солнце
стирает
Une
drôle
d'envie
la
branche,
Забавная
зависть
к
ветке,
Y
a
des
biberons,
des
couffins
partout
Повсюду
бутылочки
с
бутылочками,
тюфяки.
Une
petite
voix
qui
vient
Негромкий
голосок,
доносящийся
Chatouiller
ses
nuits
blanches
Щекотать
ее
бессонные
ночи
" C'est
dans
combien
"Это
во
сколько
Qu'on
a
rendez-vous?
"
Какая
у
нас
встреча?"
Elle
pique
un
soixante
mètres
Она
жмет
на
шестьдесят
метров
Sur
ses
talons
aiguilles
На
ее
шпильках
Le
temps
la
fuit
déjà
Время
уже
ускользает
от
нее
De
gageures
en
gadgets
От
игр
до
гаджетов
Sa
vie
se
remaquille
Его
жизнь
снова
меняется
Au
pied
d'un
agenda
У
подножия
календаря
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Perdu
dans
son
studio,
Потерянный
в
своей
студии,
Entre
ciel
et
coussins
Между
небом
и
подушками
Elle
cuisine
en
jarretelles
Она
готовит
в
подвязках
Mais
c'est
sans
Roméo,
Но
это
без
Ромео,
Qu'elle
lit
des
Harlequin
Пусть
она
читает
арлекинов
En
fumant
des
Camel
Во
время
курения
верблюдов
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Et
quand
le
soleil
s'éteint
И
когда
солнце
гаснет,
Son
rêve
la
relance
Его
мечта
оживила
ее
Y
a
des
ballons,
des
câlins
surtout
Есть
воздушные
шары,
особенно
объятия
Une
petite
voix
qui
vient
Негромкий
голосок,
доносящийся
Chatouiller
ses
silences:
Щекотать
ее
молчание:
" C'est
dans
combien
"Это
во
сколько
Qu'on
se
fait
des
bisous?
"
Чтобы
мы
поцеловались?
"
Et
quand
le
soleil
déteint
И
когда
солнце
стирает
Dans
une
image
immense
В
огромном
образе
Y
a
un
bébé
grand
comme
rien
du
tout
Есть
большой
ребенок,
как
ничто
другое
Une
petite
voix
qui
vient
Негромкий
голосок,
доносящийся
Piétiner
d'impatience:
Топать
от
нетерпения:
" C'est
dans
combien
"Это
во
сколько
Qu'on
a
rendez-vous?"
Какая
у
нас
встреча?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE, FRANCOISE CLEMOT, DOMINIQUE PANKRATOFF
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.