Текст и перевод песни Serge Reggiani - C'est dans combien ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est dans combien ?
Скоро ли?
Elle
joue
à
la
souris
Ты
играешь
в
кошки-мышки
Devant
son
Macintosh
Перед
своим
Macintosh
Sans
voir
passer
un
chat
Не
замечая
ни
одного
кота
Pourtant
y
a
rien
qui
cloche
Хотя
всё
при
тебе,
Du
cul
jusqu'au
Q.I.
От
фигуры
до
ума.
C'est
une
fille
comme
ça!
Ты
такая
вот
девушка!
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Pendue
au
téléphone
Висишь
на
телефоне
Entre
ici
et
quelqu'un
Между
мной
и
кем-то
там,
Elle
décalage
horaire
У
тебя
смещение
по
времени,
Mais
c'est
avec
personne
Но
это
ни
с
кем
конкретным
Qu'elle
s'envoie
du
Chopin
Ты
слушаешь
Шопена
Dans
son
fauteuil
Voltaire
В
своем
кресле
Вольтера.
Et
quand
le
soleil
déteint
И
когда
солнце
блекнет,
Une
drôle
d'envie
la
branche,
Странное
желание
тебя
цепляет,
Y
a
des
biberons,
des
couffins
partout
Повсюду
бутылочки,
колыбельки,
Une
petite
voix
qui
vient
Маленький
голосок
шепчет,
Chatouiller
ses
nuits
blanches
Щекочет
твои
бессонные
ночи:
" C'est
dans
combien
"Скоро
ли
Qu'on
a
rendez-vous?
"
Наша
встреча?"
Elle
pique
un
soixante
mètres
Ты
бежишь
стометровку
Sur
ses
talons
aiguilles
На
своих
шпильках,
Le
temps
la
fuit
déjà
Время
уже
утекает,
De
gageures
en
gadgets
От
пари
до
безделушек,
Sa
vie
se
remaquille
Твоя
жизнь
перекрашивается
Au
pied
d'un
agenda
У
подножия
ежедневника.
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Perdu
dans
son
studio,
Затерявшись
в
своей
студии,
Entre
ciel
et
coussins
Между
небом
и
подушками,
Elle
cuisine
en
jarretelles
Ты
готовишь
в
подвязках,
Mais
c'est
sans
Roméo,
Но
без
Ромео
Qu'elle
lit
des
Harlequin
Читаешь
любовные
романы
En
fumant
des
Camel
И
куришь
Camel.
La
la
la
la
la
la
Ла-ла-ла,
ла-ла-ла
Et
quand
le
soleil
s'éteint
И
когда
солнце
гаснет,
Son
rêve
la
relance
Твоя
мечта
возвращается,
Y
a
des
ballons,
des
câlins
surtout
Воздушные
шары,
объятия,
Une
petite
voix
qui
vient
Маленький
голосок
шепчет,
Chatouiller
ses
silences:
Щекочет
твою
тишину:
" C'est
dans
combien
"Скоро
ли
Qu'on
se
fait
des
bisous?
"
Мы
будем
целоваться?"
Et
quand
le
soleil
déteint
И
когда
солнце
блекнет,
Dans
une
image
immense
В
огромной
картине
Y
a
un
bébé
grand
comme
rien
du
tout
Малютка
размером
с
ничего,
Une
petite
voix
qui
vient
Маленький
голосок
шепчет,
Piétiner
d'impatience:
Топчется
от
нетерпения:
" C'est
dans
combien
"Скоро
ли
Qu'on
a
rendez-vous?"
Наша
встреча?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CLAUDE JACQUES RAOUL LEMESLE, FRANCOISE CLEMOT, DOMINIQUE PANKRATOFF
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.