Serge Reggiani - Du whisky au Vichy - Nouveau mix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Serge Reggiani - Du whisky au Vichy - Nouveau mix




Du whisky au Vichy - Nouveau mix
From Whiskey to Vichy Water - New Mix
Quand le soleil, comme une bulle
When the sun, like a bubble
Qu′un enfant crève, s'est éteint
That a child blows, is extinguished
Et qu′on redevient noctambule
And we become night owls again
On se sent bien
We feel good
Quand les lumières qui s'allument
When the lights come on
Ne brillent plus que tamisées
They only shine dimly
On sent le chagrin et le rhume
We feel our sorrow and cold
S'amenuiser
Dwindle
Crois pas que ce soit le revers
Don't think this is the other side
De ce décor l′on s′ennuie
Of this scenery that bores us
Et qu'on ravale de travers
And that we swallow down the wrong way
Non, c′est la vie
No, this is life
Alors les faibles ont des forces
So the weak find strength
Alors les laids deviennent beaux
So the ugly become beautiful
Le monde est bien dans son écorce
The world is well in its crust
Dans sa peau
In its skin
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy
From whiskey to vichy water
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy
From whiskey to vichy water
Qu'on sorte seul ou bien en bande
Whether we go out alone or in a group
On n′est que l'amant de la nuit
We are only the lovers of the night
Et comme c′est elle qui commande
And since she is the one who commands
On obéit
We obey
Elle nous invite à l'arroser
She invites us to water her
Mais comme elle boit pas très souvent
But since she doesn't drink very often
On a vite fait de se payer
We quickly end up buying
Un foie géant
A giant liver
Si on la trompe, elle s'en fait pas
If we cheat on her, she doesn't care
Le nuit sait bien que toute la vie
The night knows well that all of life
C′est avec elle qu′on finira
It is with her that we will end
Toujours la nuit
Always the night
Alors quand on la fait attendre
So when we make her wait
Pour un jour de juin ordinaire
For an ordinary day in June
Elle nous murmure d'un air tendre:
She murmurs to us in a tender voice:
"Attend l′hiver..."
"Wait for winter..."
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy
From whiskey to vichy water
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy
From whiskey to vichy water
La nuit, c'est la folie du sage
The night is the madman's folly
C′est la magie du maladroit
It is the clumsy man's magic
La porte ouverte de la cage
The open door of the cage
tu as froid
Where you are cold
Ça rime avec ennui parfois
It rhymes with boredom sometimes
Comme amour rime avec toujours
As love rhymes with always
Autant te dire que ça se voit
I might as well tell you that it shows
Pas tous les jours
Not every day
C'est comme une vierge qui n′a
It's like a virgin who has never
Jamais vraiment su se garder
Really known how to protect herself
Et qui retrouve toujours sa
And who always finds her
Virginité
Virginity
La nuit, c'est vrai qu'on fait la vie
The night, it's true, we party
Jusqu′au moment l′on s'endort
Until the moment we fall asleep
Jusqu′au moment pour la nuit
Until the moment when for the night
On fait le mort...
We play dead...
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy
From whiskey to vichy water
De minuit à midi
From midnight to noon
Du whisky au vichy.
From whiskey to vichy water.





Авторы: Claude Lemesle, Alain Goraguer, Alice Dona


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.