Текст и перевод песни Serge Reggiani - Edith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′écoute
Edith,
sur
un
phono
I
listen
to
Edith,
on
a
phonograph
Par
hasard
un
disque
en
mono
By
chance
a
mono
record
La
chanson
est
de
Marguerite...
The
song
is
by
Marguerite...
Qui
n'a
pas
connu
Gémini
Who
didn't
know
Gemini
Ni
les
Minets,
ni
les
mini-
Nor
the
Minets,
nor
the
mini-
Jupes
ou
cerveaux
qu′on
nous
débite
Skirts
or
brains
that
are
imposed
on
us
Je
connais
la
chanson
par
cur
I
know
the
song
by
heart
Je
ne
vois
pas
pourquoi
j'ai
peur
I
don't
see
why
I'm
afraid
Soudain
d'apprendre
quelque
chose
To
suddenly
learn
something
De
tragique
et
bête
à
la
fois
Tragic
and
stupid
at
the
same
time
Qui
n′existait
pas
autrefois
That
didn't
exist
before
Quand
tu
chantais
"La
vie
en
rose".
When
you
sang
"La
vie
en
rose".
Cela
ne
dépend
pas
de
moi
It
doesn't
depend
on
me
Tu
chantes
de
la
même
voix
You
sing
with
the
same
voice
Que
tu
as
gravée
dans
la
cire
That
you
have
engraved
in
the
wax
La
chose
est
arrivée
depuis
The
thing
has
happened
since
Chez
les
vivants
qui
t′ont
conduite
Among
the
living
who
led
you
Où
l'on
éclate
plus
de
rire...
Where
we
laugh
no
more...
En
quoi
cet
instant
de
salut
In
what
this
moment
of
salvation
A
deux
refrains
qui
m′avaient
plu
To
two
choruses
that
I
had
liked
Peut-il
jeter
en
moi
ce
trouble
Can
it
throw
into
me
this
trouble
Qui
me
laisse
désemparé
Which
leaves
me
helpless
Comme
si
j'avais
comparé
As
if
I
had
compared
Du
Pommard
avec
du
Chirouble...
Pommard
with
Chirouble...
Edith,
les
enfants
n′ont
de
toi
Edith,
the
children
have
of
you
Qu'une
image
tenue
parfois
That
an
image
held
sometimes
De
myopes
intermédiaires...
Of
myopic
intermediaries...
Et
ils
ne
sauront
jamais
plus
And
they
will
never
know
again
Ce
que
c′est
que
d'avoir
perdu
What
it
is
to
have
lost
Sa
lumière
dans
ta
lumière...
His
light
in
your
light...
Que
de
t'avoir
donné
la
main
That
to
have
given
you
the
hand
Ou
le
cur
un
bout
de
chemin
Or
the
heart
a
bit
of
the
way
Que
d′avoir
effleuré
ton
rêve...
That
to
have
grazed
your
dream...
Ils
n′entendront
que
les
échos
They
will
hear
only
the
echoes
Déformés
de
tous
les
bancos
Deformed
of
all
the
bancos
De
ton
existence
trop
brève...
Of
your
existence
too
short...
On
est
libre
étant
cabotin
We
are
free
being
a
buffoon
D'améliorer
son
picotin
To
improve
his
feed
Avec
des
revers
de
médaille...
With
reverses
of
the
medal...
Chacun
s′arrange
à
sa
façon,
Each
one
is
arranged
in
his
own
way,
Souviens
toi
de
Reims,
de
Soissons
Remember
Reims,
Soissons
Et
du
cirque
à
tes
funérailles...
And
the
circus
at
your
funeral...
On
force
un
peu
plus
simplement
We
force
a
little
more
simply
On
vend
son
papa
sa
maman
We
sell
our
father,
our
mother
Avec
plus
ou
moins
d'aptitudes
With
more
or
less
aptitudes
On
a
du
monde
autour
de
soi
We
have
people
around
us
Ce
n′est
pas
toujours
avec
joie
It
is
not
always
with
joy
Que
l'on
manque
de
rectitude.
That
we
lack
rectitude.
Heureux
sont
ceux
qui
ont
brillé
Happy
are
those
who
have
shone
Edith,
dans
ton
rêve
éveillé
Edith,
in
your
dream
awakened
C′est
une
merveilleuse
histoire
It
is
a
wonderful
story
Lorsque
l'on
a
rien
qu'une
fois
When
we
have
nothing
but
once
Eut
le
droit
de
poser
le
bras
Had
the
right
to
put
the
arm
Sur
la
soie
de
ta
robe
noire...
On
the
silk
of
your
black
dress...
Tu
n′as
pas
connu
Gémini
You
didn't
know
Gemini
Ni
les
minets
ni
le
mini-
Nor
the
minets
nor
the
mini-
Jupes
ou
cerveaux
qu′on
nous
débite
Skirts
or
brains
that
are
imposed
on
us
Mais
tu
chantes
sur
mon
phono
But
you
sing
on
my
phonograph
Par
hasard
un
disque
en
mono...
By
chance
a
mono
record...
La
chanson
est
de
Marguerite.
The
song
is
by
Marguerite.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Dréjac, Michel Legrand
Альбом
Rupture
дата релиза
23-09-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.