Текст и перевод песни Serge Reggiani - Il faut vivre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
faut
vivre,
l′azur
au-dessus
comme
un
glaive
Надо
жить,
лазурь
над
ним,
как
глефа
Prêt
à
trancher
le
fil
qui
nous
retient
debout
Готов
перерезать
нить,
которая
удерживает
нас
на
ногах
Il
faut
vivre
partout,
dans
la
boue
et
le
rêve
Нужно
жить
везде,
в
грязи
и
мечтах
En
aimant
à
la
fois
et
le
rêve
et
la
boue
Любя
одновременно
и
мечту,
и
грязь
Il
faut
se
dépêcher
d'adorer
ce
qui
passe
Нужно
спешить,
чтобы
полюбить
то,
что
происходит
Un
film
à
la
télé,
un
regard
dans
la
cour
Фильм
по
телевизору,
взгляд
во
дворе
Un
cœur
fragile
et
nu
sous
une
carapace
Хрупкое,
обнаженное
сердце
под
панцирем
Une
allure
de
fille
éphémère
qui
court
Бегущая
мимолетная
девичья
походка
Je
veux
la
chair
joyeuse
et
qui
lit
tous
les
livres
Я
хочу
радостную
плоть,
которая
читает
все
книги
Du
poète
au
polar,
de
la
Bible
à
Vermot
От
поэта
до
полярника,
от
Библии
до
Вермота
M′endormir
presque
à
jeun
et
me
réveiller
ivre
Я
засыпаю
почти
натощак
и
просыпаюсь
пьяным
Avoir
le
premier
geste
et
pas
le
dernier
mot
Иметь
первый
жест,
а
не
последнее
слово
Étouffer
d'émotion,
de
désir,
de
musique
Задыхаясь
от
эмоций,
желания,
музыки
Écouter
le
silence
où
Mozart,
chante
encore
Слушать
тишину,
где
Моцарт,
снова
поет
Avoir
une
mémoire
hypocrite,
amnésique
Иметь
лицемерную
память,
амнезию
Réfractaire
aux
regrets,
indulgente
aux
remords
Стойкая
к
сожалениям,
снисходительная
к
раскаянию
Il
faut
vivre,
il
faut
peindre
avec
ou
sans
palette
Нужно
жить,
нужно
рисовать
с
палитрой
или
без
нее
Et
sculpter
dans
le
marbre
effrayant
du
destin
И
изваять
в
страшном
мраморе
судьбы
Les
ailes
mortes
du
Moulin
de
la
Galette
Мертвые
крылья
мельницы
пирожка
La
robe
de
mariée
où
s'endort
la
putain
Свадебное
платье,
в
котором
заснула
шлюха
Il
faut
voir
Dieu
descendre
une
ruelle
morne
Вы
должны
увидеть
Бога,
идущего
по
мрачному
переулку
En
sifflotant
un
air
de
rancune
et
d′espoir
Насвистывая
мелодию
обиды
и
надежды
Et
le
diable
rêver,
en
aiguisant
ses
cornes
И
дьявол
мечтает,
точа
свои
рога
Que
la
lumière
prend
sa
source
dans
le
noir
Пусть
свет
берет
свое
начало
в
темноте
On
n′a
jamais
le
temps,
le
temps
nous
a,
il
traîne
У
нас
никогда
нет
времени,
у
нас
есть
время,
оно
тянется
Comme
un
fleuve
de
plaine
aux
méandres
moqueurs
Как
равнинная
река
с
насмешливыми
извилинами
Mais
on
y
trouve
un
lit
et
des
chants
de
sirènes
Но
там
есть
кровать
и
пение
сирен
Et
un
songe
accroché
au
pas
du
remorqueur
И
сон
зацепился
за
шаг
буксира
Jamais
ce
qui
éteint,
jamais
ce
qui
dégoûte
Никогда
то,
что
гасит,
никогда
то,
что
вызывает
отвращение
Toujours,
toujours,
toujours,
ce
qui
fait
avancer
Всегда,
всегда,
всегда,
что
заставляет
двигаться
вперед
Il
faut
boire
ses
jours,
un
à
un,
goutte
à
goutte
Вы
должны
пить
его
дни,
один
за
другим,
по
капле.
Et
ne
trouver
de
l'or
que
pour
le
dépenser
И
найти
золото
только
для
того,
чтобы
его
потратить
Qu′on
s'appelle
Suzanne,
Henri,
Serge
ou
que
sais-je
Зовут
Ли
нас
Сюзанна,
Анри,
Серж
или
что
я
знаю
Quidam
évanescent,
anonyme,
paumé
Мимолетный,
анонимный,
скучный
квидам
Il
faut
croire
au
soleil
en
adorant
la
neige
Вы
должны
верить
в
солнце,
поклоняясь
снегу
Et
chercher
le
plus-que-parfait
du
verbe
aimer
И
ищите
самый
совершенный
глагол
любить
Il
faut
vivre
d′amour,
d'amitié,
de
défaites
Нужно
жить
любовью,
дружбой,
поражениями
Donner
à
perte
d′âme,
éclater
de
passion
Отдаваясь
на
растерзание
душе,
лопаясь
от
страсти
Pour
que
l'on
puisse
écrire
à
la
fin
de
la
fête
Чтобы
мы
могли
написать
в
конце
вечеринки
Quelque
chose
a
changé
pendant
que
nous
passions
Что-то
изменилось,
пока
мы
проходили
мимо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Jacques Raoul Lemesle, Christian Michel Piget
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.