Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'armée du brouillard
Армия тумана
Dis,
ça
fait
combien
de
temps
Скажи,
как
давно
que
l'on
marche
en
pleine
nuit
Что
мы
идем
посреди
ночи
a
petits
pas
hésitants
Неуверенными
шажками
dans
le
tunnel
de
la
vie
В
туннеле
жизни
dis,
vers
quoi
est-ce
que
l'on
va
Скажи,
куда
мы
идем
et
pourquoi
on
y
va
tous
И
почему
мы
все
туда
ходим
pourquoi
y
en
a
qui
tirent
pas
Почему
некоторые
не
стреляют
et
pourquoi
y
en
a
qui
poussent
И
почему
некоторые
растут
et
d'abord,
combien
on
est
И
во-первых,
сколько
нас
seul
débile
ou
cinq
milliards
Один
придурок
или
пять
миллиардов
et
d'abord
qui
on
connaît
И
прежде
всего,
кого
мы
знаем
dans
cette
armée
du
brouillard
В
этой
армии
тумана
le
ciel,
le
ciel
c'est
où,
le
ciel
c'est
quand
Небо,
небо
там,
небо
там,
где
et
c'est
quoi
ce
tout
petit
point
blanc
А
что
это
за
крошечная
белая
точка
que
l'on
voit
au
bout
du
tunnel
Что
мы
видим
в
конце
туннеля
qui
ne
vient
jamais
quand
on
l'appelle
Кто
никогда
не
приходит,
когда
его
зовут
est-ce
que
c'est
vraiment
ça
le
ciel
Это
действительно
рай
environ
combien
d'agneaux
О
том,
сколько
ягнят
environ
combien
de
loups
О
том,
сколько
волков
dans
les
rangs
de
ce
troupeau
В
рядах
этого
стада
où
ça
bêle
un
peu
partout
Где
он
блеет
везде
sur
qui
veillent
les
bergers
На
кого
смотрят
пастухи
sur
qui
tirent
les
chasseurs
В
кого
стреляют
охотники?
y
aurait
de
quoi
gamberger
Было
бы
достаточно,
чтобы
играть
mais
je
suis
marcheur,
pas
penseur
Но
я
ходок,
а
не
мыслитель
je
sais
seulement
que
je
n'en
peux
plus
Я
просто
знаю,
что
больше
не
могу
et
que
si
j'étais
débrouillard
И
если
бы
я
был
находчивым
elle
serait
de
la
revue
Она
будет
в
журнале
la
grande
armée
du
brouillard
Великая
армия
тумана
le
ciel,
le
ciel
c'est
où,
le
ciel
c'est
quand
Небо,
небо
там,
небо
там,
где
et
c'est
quoi
ce
tout
petit
point
blanc
А
что
это
за
крошечная
белая
точка
que
l'on
voit
au
bout
du
tunnel
Что
мы
видим
в
конце
туннеля
qui
vient
jamais
quand
on
l'appelle
Кто
никогда
не
приходит,
когда
его
зовут
est-ce
que
c'est
vraiment
ça
le
ciel
Это
действительно
рай
a
qui
appartient
la
main
Кому
принадлежит
рука
que
je
sens
là
dans
la
mienne
Что
я
чувствую
там
в
своем
depuis
pas
mal
de
chemin
На
довольно
долгий
путь
est-ce
que
c'est
toujours
la
même
Это
всегда
одно
и
то
же
est-ce
qu'elle
me
connaît
seulement
Она
знает
только
меня
est-ce
qu'elle
sait
que
je
suis
moi
Она
знает,
что
я
это
я
est-ce
qu'elle
m'aimera
autant
Будет
ли
она
любить
меня
так
сильно
quand
enfin
elle
me
verra
Когда
наконец
она
увидит
меня
lorsque
mes
yeux
vont
s'ouvrir
Когда
мои
глаза
откроются
sur
une
impossible
aurore
На
невозможном
рассвете
qu'est-ce
que
l'on
va
découvrir
Что
мы
собираемся
открыть
la
lumière
ou
bien
la
mort
свет
или
смерть
le
ciel,
le
ciel
c'est
où,
le
ciel
c'est
quand
Небо,
небо
там,
небо
там,
где
et
c'est
quoi
ce
tout
petit
point
blanc
А
что
это
за
крошечная
белая
точка
que
l'on
voit
au
bout
du
tunnel
Что
мы
видим
в
конце
туннеля
qui
vient
jamais
quand
on
l'appelle
Кто
никогда
не
приходит,
когда
его
зовут
est-ce
que
c'est
vraiment
ça
le
ciel
Это
действительно
рай
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Goraguer, Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.