Текст и перевод песни Serge Reggiani - La ballade des pendus - Nouveau mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade des pendus - Nouveau mix
Баллада повешенных - Новый микс
Frères
humains
qui
après
nous
vivez
Братья
людские,
живущие
после
нас,
N′ayez
les
cœurs
contre
nous
endurcis
Не
держите
сердца
ваши
против
нас
ожесточенными,
Car,
si
pitié
de
nous
pauvres
avez
Ибо,
если
вы
сжалитесь
над
нами,
бедными,
Dieu
en
aura
plus
tôt
de
vous
merci
Бог
скорее
помилует
вас.
Vous
nous
voyez
ci
attaché
cinq,
six
Вы
видите
нас
здесь,
пятерых
или
шестерых
подвешенных,
Quand
de
la
chair,
que
trop
avons
nourrie
Когда
от
плоти,
которую
мы
слишком
питали,
Elle
épiée
ça,
dévorée
et
pourrie
Остались
лишь
кожа,
изъеденная,
гниющая,
Et
nous,
les
os,
devenons
cendre
et
poudre
А
мы,
кости,
стали
пеплом
и
прахом.
De
notre
mal
personne
ne
s'en
rie
Над
нашей
бедой
никто
пусть
не
смеется,
Mais
priez
Dieu
que
tous
nous
veuillent
absoudre
Но
молите
Бога,
чтобы
он
всех
нас
простил.
Si
frères
vous
clamons,
point
n′en
devez
Если
мы
зовем
вас
братьями,
вы
не
должны
Avoir
dédain,
quoi
que
fûmes
occis
Презирать
нас,
хотя
мы
и
были
убиты
Par
justice,
toutefois,
vous
savez
Правосудием,
однако,
вы
знаете,
Que
tous
hommes
n'ont
pas
bon
sens
rassis
Что
не
все
люди
обладают
здравым
смыслом.
Excusez-nous,
puisque
sommes
transis
Простите
нас,
ведь
мы
обратились
Envers
le
fils
de
la
Vierge
Marie
К
сыну
Девы
Марии,
Que
sa
grâce
ne
soit
pour
nous
tarie
Чтобы
его
милость
к
нам
не
иссякла,
Nous
préservant
de
l'infernale
foudre
Храня
нас
от
адского
пламени.
Nous
sommes
morts,
âme
ne
nous
harie
Мы
мертвы,
души
наши
не
тревожьте,
Mais
priez
Dieu
que
tous
nous
veuillent
absoudre
Но
молите
Бога,
чтобы
он
всех
нас
простил.
La
pluie
nous
a
debués
et
lavés
Дождь
смыл
с
нас
грязь
и
омыл,
Et
le
soleil
desséchés
et
noircis
А
солнце
иссушило
и
почернило.
Pies,
corbeaux
nous
ont
les
yeux
cavés
Сороки,
вороны
выклевали
нам
глаза
Et
arraché
la
barbe
et
les
sourcils
И
вырвали
бороду
и
брови.
Jamais
nul
temps
nous
ne
sommes
assis
Мы
никогда
не
сидим
спокойно,
Puis
ça,
puis
là
comme
le
vent
varie
То
туда,
то
сюда,
как
меняется
ветер,
À
son
plaisir
sans
cesser
nous
charrie
По
своей
прихоти
он
непрестанно
носит
нас,
Plus
becquetés
d′oiseaux
que
de
dés
à
coudre
И
нас
клюют
птицы
чаще,
чем
наперстками
шьют.
Ne
soyez
donc
de
notre
confrérie
Не
присоединяйтесь
к
нашей
братии,
Mais
priez
Dieu
que
tous
nous
veuillent
absoudre
Но
молите
Бога,
чтобы
он
всех
нас
простил.
Prince
Jésus,
qui
sur
tous
a
maîtrie
Господь
Иисус,
властвующий
надо
всем,
Garde
qu′enfer
n'ait
de
nous
seigneurie
Убереги
нас
от
власти
ада,
Garde
qu′enfer
n'ait
de
nous
seigneurie
Убереги
нас
от
власти
ада,
À
lui
n′ayons
que
faire
ne
que
soudre
С
ним
нам
нечего
делать,
кроме
как
страдать.
Hommes,
ici
n'a
point
de
moquerie
Люди,
здесь
не
место
для
насмешек,
Mais
priez
Dieu
que
tous
nous
veuillent
absoudre
Но
молите
Бога,
чтобы
он
всех
нас
простил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François Villon, Louis Bessières
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.