Текст и перевод песни Serge Reggiani - La clef - Nouveau mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La clef - Nouveau mix
Ключ - Новый микс
La
Clef
qui
s'accroche
à
mes
doigts
Ключ,
что
сжимаю
в
руке,
N'est
pas
celle
du
paradis,
Не
отворит
райских
врат,
Elle
porte
sur
un
bout
de
bois
На
нем,
на
простом
куске
дерева,
Un
numéro
gravé
vingt-six;
Вырезан
номер
двадцать
шесть.
Et
l'ascenseur,
trop
lentement,
И
лифт,
слишком
медленно,
Nous
mène
à
ce
dernier
étage
Везет
нас
на
последний
этаж,
Où,
bientôt,
nous
serons
amants
Где
скоро
мы
будем
любовниками,
Et
il
frissonne
dans
sa
cage;
И
он
дрожит
в
своей
клетке.
Il
y
a
comme
toujours
de
la
faïence,
Здесь,
как
всегда,
кафель,
Comme
toujours
du
papier
à
fleurs,
Как
всегда,
обои
в
цветочек,
Et
ce
miroir
qui
vous
relance,
И
это
зеркало,
что
бросает
вам
в
лицо,
Des
têtes
du
genre
à
faire
peur;
Отражения,
способные
напугать.
Y
a
toujours
ce
goût
de
tabac
Все
тот
же
привкус
табака
Et
d'alcool
au
fond
de
ma
bouche,
И
алкоголя
во
рту,
Et
toi,
tu
enlèves
tes
bas
А
ты
снимаешь
чулки,
Durant
le
temps
que
je
me
couche...
Пока
я
ложусь
на
кровать...
Ma
compagne
d'un
seul
naufrage,
Моя
спутница
в
единственном
кораблекрушении,
Ma
moins-que-rien,
ma
plus-que-tout!
Моя
ничтожная,
моя
бесценная!
Y
aura-t-il
jamais
un
rivage
Найдется
ли
когда-нибудь
берег,
Où
pouvoir
se
tenir
debout?...
Где
мы
сможем
встать
на
ноги?...
Voici
les
caresses
brouillonnes,
Вот
неловкие
ласки,
Des
baisers
à
peine
ébauchés,
Поцелуи
едва
намеченные,
Et
puis
la
vie
qui
vous
tanne;
А
потом
жизнь,
что
изводит
тебя;
Faut
profiter
de
ces
péchés,
Надо
наслаждаться
этими
грехами,
Les
engranger
dans
sa
mémoire
Хранить
их
в
памяти,
Car
c'est
bientôt
dix
heures...
Bon
Dieu!
Ведь
скоро
десять
часов...
Боже
мой!
Il
n'est
que
temps
d'aller
se
boire
Самое
время
пойти
выпить
Le
café
crème
des
adieux...
Кофе
со
сливками
на
прощание...
Y
a
comme
toujours
un
ciel
tout
gris,
Как
всегда,
серое
небо,
Et
ce
petit
vent
qui
vous
gèle,
И
этот
легкий
ветер,
что
леденит,
Et
puis
la
sale
gueule
de
Paris,
И
мерзкая
рожа
Парижа,
Et
puis
la
pluie
qui
vous
harcèle...
И
дождь,
что
донимает
тебя...
Nous
ressemblons
à
deux
enfants
Мы
похожи
на
двух
детей,
Partageant
la
même
bêtise;
Разделяющих
одну
глупость;
Les
noyaux
viennent
en
leur
temps
Косточки
приходят
в
свое
время,
Sans
qu'on
ait
connu
les
cerises!
Даже
если
мы
не
знали
вишен!
Ma
compagne
d'un
seul
naufrage,
Моя
спутница
в
единственном
кораблекрушении,
Ma
moins-que-rien,
ma
plus-que-tout,
Моя
ничтожная,
моя
бесценная,
Y
aura-t-il
jamais
un
rivage
Найдется
ли
когда-нибудь
берег,
Où
pouvoir
se
tenir
debout?
Где
мы
сможем
встать
на
ноги?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Tisserand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.