Текст и перевод песни Serge Reggiani - La demoiselle de deshonneur
Elle
faisait
le
trottoir
le
long
de
l'église
Она
шла
по
тротуару
вдоль
церкви.
Y
a
bien
des
curés
qui
prient
dans
la
rue!
Elle
avait
vingt
ans
de
loyaux
services,
Vingt
ans
de
grande
vie
et
de
petite
vertu
На
улице
много
священников,
молящихся!
У
нее
было
двадцать
лет
верного
служения,
двадцать
лет
Великой
жизни
и
маленькой
добродетели
Moi,
en
ce
temps-là,
j'allais
à
confesse
Я
в
то
время
ходил
на
исповедь.
Tous
les
mercredis
à
cinq
heures
et
quart
Каждую
среду
в
пять
с
четвертью.
J'étais
le
dernier
à
parler
de
fesses
Я
был
последним
ягодиц
Et
j'y
pensais,
c'était
par
hasard
И
я
подумал
об
этом,
это
было
случайно.
Mademoiselle
de
déshonneur
Мадемуазель
де
бесчестье
Mon
premier
amour
d'un
quart
d'heure
Моя
первая
любовь
за
четверть
часа
Ce
mercredi-là,
j'étais
en
avance
В
ту
среду
я
был
впереди
J'avais
déserté
le
cours
de
français
Я
бросил
курс
французского
языка.
Et
j'allais
m'refaire
une
bonne
conscience
И
я
собирался
вернуть
себе
хорошую
совесть.
Lorsque
j'entendis:
"Tu
viens
mon
biquet?"Un
coup
d'il
devant,
un
coup
d'il
derrière,
J'étais
l'seul
biquet
à
cent
lieues
autour
Когда
я
услышал:
"ты
идешь
на
моем
мотоцикле?"Один
выстрел
из
него
спереди,
один
выстрел
из
него
сзади,
я
был
единственным
велосипедистом
в
ста
лье
вокруг
Alors
je
suis
v'nu,
en
f'sant
ma
prière,
J'voulais
faire
l'apôtre
et
j'ai
fait
l'amour
Итак,
я
был
голым,
во
время
своей
молитвы
я
хотел
стать
апостолом
и
занялся
любовью
Mademoiselle
de
déshonneur
Мадемуазель
де
бесчестье
Mon
premier
amour
d'un
quart
d'heure
Моя
первая
любовь
за
четверть
часа
Et
c'est
là,
bêtement,
dans
cette
chambre
obscure,
Cette
chambre
sans
joie,
sans
fleurs
aux
rideaux,
C'est
là
qu'j'ai
reçu
ma
première
blessure,
Laissé
mon
enfance
au
porte-manteau
И
именно
там,
по
глупости,
в
этой
темной
комнате,
в
этой
безрадостной
комнате,
без
цветов
на
занавесках,
именно
там
я
получил
свою
первую
травму,
оставив
свое
детство
на
вешалке.
On
peut
rêver
mieux
pour
sa
grande
première,
De
couchers
d'soleil
ou
de
champs
d'muguet
Лучше
всего
мечтать
о
своей
большой
премьере,
о
закатах
или
ландышах
Moi,
je
n'ai
récolté
que
trois
Notre-Père,
Deux
minutes
de
remords,
un
zéro
d'français.
Я
собрал
всего
три
Нотр-батюшки,
две
минуты
раскаяния,
один
ноль
французского.
Mademoiselle
de
déshonneur
Мадемуазель
де
бесчестье
Mon
premier
amour
d'un
quart
d'heure
Моя
первая
любовь
за
четверть
часа
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.