Текст и перевод песни Serge Reggiani - Le Prof
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
huit
heures
pile,
il
entrait
dans
la
classe
At
eight
o'clock
sharp,
he
entered
the
classroom
Comme
d'autres
montent
à
l'échafaud
Like
others
climb
the
scaffold
Sous
les
fous
rires
les
cris
et
les
grimaces
Under
the
laughter,
screams,
and
grimaces
Le
prof
essuyait
le
tableau
The
teacher
wiped
the
blackboard
clean
Dans
une
odeur
de
cigarette
blonde,
In
a
haze
of
blond
cigarette
smoke,
Il
essayait
mais
vainement,
He
tried,
but
in
vain,
De
démontrer
que
notre
est
ronde
To
demonstrate
that
our
world
is
round
Aux
trois
lèche-culs
du
premier
rang
To
the
three
brown-nosers
in
the
front
row
Sa
vie
n'était
qu'une
longue
défaite
His
life
was
nothing
but
a
long
defeat
Mais,
cramponné
à
son
bureau
But,
clinging
to
his
desk
Il
nous
parlait
sous
une
pluie
de
fléchettes
He
spoke
to
us
amidst
a
hail
of
spitballs
De
la
bataille
de
Waterloo...
Of
the
battle
of
Waterloo...
Les
autres
profs,
ils
étaient
plutôt
vaches,
The
other
teachers,
they
were
rather
mean,
Ils
nous
piquaient
nos
mercredis
They
stole
our
Wednesdays
away
Il
fallait
bien
que
jeunesse
se
passe
Youth
must
run
its
course,
after
all
Alors,
on
l'a
passée
sur
lui
So
we
took
it
out
on
him
Qu'est
ce
qu'il
a
pris
comme
avions
sur
la
tête
Oh,
the
paper
airplanes
we
hurled
at
his
head
D'accord
Blériot,
ça
volait
bas
Blériot,
agreed,
flew
rather
low
Excusez-moi,
mais
j'avais
l'âge
bête
Forgive
me,
but
I
was
a
mischievous
child
Et
je
l'ai
encore
quelquefois
And
sometimes
I
still
am
On
se
foutait
comme
de
l'an
quarante
We
gave
not
a
hoot
De
ses
ancêtres
les
Gaulois
About
his
ancestors,
the
Gauls
C'était
à
qui
serait
le
roi
des
cancres
We
competed
to
be
the
king
of
dunces
Et
moi,
j'étais
souvent
le
roi
And
I
was
often
the
king
Un
beau
matin,
j'ai
dû
rendre
mes
billes
One
fine
morning,
I
had
to
give
up
my
marbles
Après
un
dernier
pied
de
nez
After
one
last
rude
gesture
Je
suis
parti
voir
la
gueule
de
la
vie...
I
went
out
to
face
the
world...
Il
n'en
avait
jamais
parlé.
He
had
never
spoken
of
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: sylvain lebel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.