Текст и перевод песни Serge Reggiani - Le souffleur
Dans
ma
guérite
à
mi-chemin,
В
моей
сторожке
на
полпути,
Entre
la
cour
et
le
jardin,
Между
двором
и
садом,
Sous
mon
minable
projecteur,
Под
моим
жалким
прожектором,
Je
suis
le
premier
spectateur.
Я
первый
зритель.
Je
suis
souffleur.
Я
воздуходувка.
Pendant
que
ceux
d′en
haut
s'agitent,
Пока
те,
кто
наверху,
суетятся,
Malgré
leurs
rhumes
et
leurs
bronchites,
Несмотря
на
их
простуду
и
бронхит,
Moi
je
relis
pendant
deux
heures
Я
перечитываю
два
часа.
Un
texte
que
je
sais
par
cœur
Текст,
который
я
знаю
наизусть
...
et
moi
seul,
d′ailleurs.
..,
и
я
один,
если
на
то
пошло.
Rodrigue
n'est
pas
si
mauvais,
Родригу
не
так
уж
плох,
Mais
il
joue
vieux,
il
joue
français.
Но
он
играет
по-старому,
он
играет
по-французски.
Quant
à
Chimène,
elle
ferait
mieux
Что
касается
Химены,
то
она
будет
лучше
De
se
faire
faire
un
gosse
ou
deux.
Чтобы
завести
ребенка
или
двух.
C'est
pas
sérieux.
Это
несерьезно.
Tiens
si
j′avais
joué
à
la
place
Вот
если
бы
я
вместо
этого
играл
De
Don
Diègue
ou
de
Don
Gormas,
От
Дона
Диегена
или
от
Дона
Гормаса,
On
ne
se
serait
pas
ramassé
Мы
бы
не
подобрались.
A
Epinal
au
Colisée.
В
Эпинале
в
Колизее.
En
voilà
assez.
Довольно.
Moi,
je
veux
brûler
les
planches,
Я
хочу
сжечь
доски.,
Je
veux
prendre
ma
revanche
Я
хочу
отомстить.
Et
crouler
sous
l′avalanche
И
рухнуть
под
лавиной
Des
cris
et
des
bravos
Крики
и
Браво
Que
j'entends
dans
mon
dos.
Что
я
слышу
у
себя
за
спиной.
Grâce
à
moi
la
troupe
entière
Благодаря
мне
вся
труппа
Va
enfin
faire
une
carrière.
Иди,
наконец,
и
сделай
карьеру.
Elle
va
être
la
première.
Она
будет
первой.
Mais
y
a
ce
con
de
producteur
Но
есть
этот
идиот-продюсер.
Qui
n′a
jamais
vu
mon
talent
d'acteur
Кто
никогда
не
видел
моего
актерского
таланта
Ça
me
fait
mal
de
voir
ce
vieux
serpent
Мне
больно
видеть
эту
старую
змею
Plus
qu′au
trois-quarts
gâteux
Больше,
чем
на
три
четверти.
Lancer:
"Rodrigue,
as-tu
du
cœur?"
Бросок:
"Родриг,
у
тебя
есть
сердце?"
Comme
il
dirait:
"Avez-vous
l'heure?".
Как
бы
он
сказал:
"У
вас
есть
время?".
Je
suis
souffleur
Я
воздуходувка.
Tiens,
moi
j′y
mets
rien
qu'en
soufflant
Вот,
я
ничего
не
вкладываю
в
это,
просто
дуя
Beaucoup
plus
d'âme,
plus
d′élan.
Гораздо
больше
души,
больше
импульса.
Y
a
même
des
soirs
où
sans
malice,
Есть
даже
вечера,
когда
без
злого
умысла,
Les
gens
des
premiers
rangs
frémissent,
Люди
в
первых
рядах
содрогаются,
Ils
crient
presque
bis.
Они
почти
кричат.
Moi,
je
veux
brûler
les
planches,
Я
хочу
сжечь
доски.,
Je
veux
prendre
ma
revanche
Я
хочу
отомстить.
Et
crouler
sous
l′avalanche
И
рухнуть
под
лавиной
Des
cris
et
des
bravos
Крики
и
Браво
Que
j'entends
dans
mon
dos.
Что
я
слышу
у
себя
за
спиной.
Je
vois
déjà
des
critiques,
Я
уже
вижу
критику,
Des
papiers
dithyrambiques,
Восторженные
документы,
Et
personne
ne
s′explique
И
никто
не
объясняет
себя
Comment
ce
con
de
producteur
Как
этот
тупой
продюсер
N'avait
rien
vu
de
mon
talent
d′acteur.
Ничего
не
видел
в
моем
актерском
таланте.
Remarque
que
Don
Diègue
boit
Заметьте,
что
Дон
Дьег
пьет
...
beaucoup...
et
même
plus
que
moi.
..,
много
...
и
даже
больше,
чем
я.
Un
jour
il
aura
quelque
chose
de
pas
joli,
Однажды
у
него
будет
что-то
некрасивое,
Le
genre
cirrhose.
Типа
цирроза
печени.
Qu'il
se
repose.
Пусть
отдохнет.
Il
y
a
quelqu′un
tout
près
de
lui,
Рядом
с
ним
кто-то
есть,
Quelqu'un
qui
l'aide
et
qu′il
oublie,
Кто-то,
кто
помогает
ему,
а
он
забывает,
Qui
a
envie
de
prendre
l′air,
Кому
хочется
подышать
свежим
воздухом,
De
faire
le
chemin
à
l'envers,
Проделать
путь
вверх
тормашками,
De
voir
la
lumière.
Увидеть
свет.
Et
qui
va
brûler
les
planches,
И
кто
будет
жечь
доски,
Qui
va
prendre
sa
revanche,
Кто
собирается
отомстить,
Et
crouler
sous
l′avalanche
И
рухнуть
под
лавиной
Des
cris
et
des
bravos
Крики
и
Браво
Que
j'entends
dans
mon
dos.
Что
я
слышу
у
себя
за
спиной.
Je
me
vois
à
l′avant-scène
Я
вижу
себя
на
переднем
крае
Devant
le
public
que
j'aime
Перед
публикой,
которую
я
люблю
Saluant,
et
je
vois
même
Здороваясь,
и
я
даже
вижу,
что
Ce
pauvre
con
de
producteur
Этот
чертов
продюсер
Venir
me
dire
qu′il
attendait
mon
heure.
Прийти
ко
мне
и
сказать,
что
он
ждал
моего
часа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle, Alain Goraguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.