Текст и перевод песни Serge Reggiani - Les mensonges d'un père à son fils
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les mensonges d'un père à son fils
Ложь отца своему сыну
Le
temps,
petit
Simon,
où
tu
m′arrivais
à
la
taille
Время,
мой
маленький
Симон,
когда
ты
был
мне
по
пояс,
Ça
me
semble
encore
tout
à
l'heure
mais
déjà,
tu
m′arrives
au
cœur
кажется,
было
совсем
недавно,
но
ты
уже
достаешь
мне
до
сердца.
Pour
toi
commence
la
bataille
Для
тебя
начинается
битва.
Le
temps,
petit
Simon,
que
je
te
fasse
un
peu
l'école
Время,
мой
маленький
Симон,
когда
я
немного
учил
тебя
жизни,
Me
semble
venir
aujourd'hui,
redonne-moi
de
cet
alcool
кажется,
настало
сегодня.
Налей
мне
еще
этой
водки,
Que
je
te
parle
de
la
vie
чтобы
я
мог
рассказать
тебе
о
жизни.
Les
amis
ne
meurent
pas
друзья
не
умирают,
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
дети
не
покидают
тебя,
Les
femmes
ne
s′en
vont
pas
женщины
не
уходят.
On
rit
bien
sur
la
Terre
на
Земле
хорошо
смеются,
Malbrough
ne
s′en
va
plus
en
guerre
Мальбрук
больше
не
идет
на
войну,
Il
a
fait
la
dernière
он
отвоевал
свое
последнее
сражение.
Et
puis,
petit
Simon,
chez
nous,
personne
ne
vieillit
И
потом,
мой
маленький
Симон,
у
нас
никто
не
стареет.
Nous
sommes
là
et
ne
crois
pas
que
nous
partirons
d'aujourd′hui
Мы
здесь,
и
не
думай,
что
мы
уйдем
сегодня,
Pour
habiter
dans
autrefois
чтобы
поселиться
в
прошлом.
L'amour,
c′est
tous
les
jours
qu'on
le
rencontre
dans
la
vie
Любовь
— это
то,
что
встречаешь
каждый
день
в
жизни,
Et
rien
ne
passe
et
rien
ne
casse,
redonne-moi
de
l′eau-de-vie
и
ничто
не
проходит,
и
ничто
не
ломается.
Налей
мне
еще
бренди,
À
peine,
à
peine,
voilà,
merci
совсем
немного,
вот
так,
спасибо.
Les
amis
ne
meurent
pas
друзья
не
умирают,
Les
enfants
ne
vous
quittent
pas
дети
не
покидают
тебя,
Les
femmes
ne
s'en
vont
pas
женщины
не
уходят.
On
rit
bien
sur
la
terre
на
земле
хорошо
смеются,
Malbrough
ne
s'en
va
plus
en
guerre
Мальбрук
больше
не
идет
на
войну,
Il
a
fait
la
dernière
он
отвоевал
свое
последнее
сражение.
Les
femmes
infidèles
on
les
voit
dans
les
aquarelles
Неверных
женщин
видишь
на
акварелях,
Elles
vous
querellent
sous
les
ombrelles
dans
la
vie,
ce
n′sont
pas
les
mêmes
они
ссорятся
с
тобой
под
зонтиками,
в
жизни
они
не
такие.
Elles
nous
aiment,
elles
nous
aiment
Они
любят
нас,
они
любят
нас.
Un
homme,
petit
Simon,
ce
n′est
jamais
comme
un
navire
Мужчина,
мой
маленький
Симон,
это
тебе
не
корабль,
Qu'on
abandonne
quand
il
chavire
et
tout
le
monde
quitte
le
bord
который
бросают,
когда
он
переворачивается,
и
все
покидают
борт,
Les
femmes
et
les
enfants
d′abord
сначала
женщины
и
дети.
Les
maisons
ne
meurent
pas
дома
не
умирают,
Les
idées
ne
vous
quittent
pas
идеи
не
покидают
тебя,
Le
cœur
ne
s'en
va
pas
сердце
не
уходит.
Tu
va
suivre
en
beauté
ты
пойдешь
по
прекрасным
Les
chemins
de
la
liberté
путям
свободы.
Tu
vivras,
tu
verras
Ты
будешь
жить,
ты
увидишь,
Le
temps,
petit
Simon,
où
tu
m′arrivais
à
la
taille
Время,
мой
маленький
Симон,
когда
ты
был
мне
по
пояс,
Ça
me
semble
encore
tout
à
l'heure
mais
déjà,
tu
m′arrives
au
cœur
кажется,
было
совсем
недавно,
но
ты
уже
достаешь
мне
до
сердца.
Pour
toi
commence
la
bataille
Для
тебя
начинается
битва.
Alors,
petit
garçon,
moi
qui
t'aimais,
toi
qui
m'aimais
Итак,
мой
мальчик,
я,
который
любил
тебя,
ты,
который
любил
меня,
Souviens-toi
que
ton
père
avait
une
sainte
horreur
du
mensonge
помни,
что
твой
отец
свято
ненавидел
ложь,
Une
sainte
horreur
du
mensonge
свято
ненавидел
ложь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Loup Dabadie, Jacques Datin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.