Serge Reggiani - On n'en meurt pas mais ca vous tue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Serge Reggiani - On n'en meurt pas mais ca vous tue




On n'en meurt pas mais ca vous tue
We Don't Die From It But It Kills You
Un rayon de soleil à travers la verrière
A ray of sunshine through the glass roof
Des gouttes de rosée au rosier, suspendues
Drops of dew hanging on the rose bush
La nuit comme un brouillard sur un chemin de terre
The night like a fog on a dirt road
On n′en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
On n'en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
Le cœur qui ne fait plus que ce qu′il veut bien faire
A heart that only does what it wants to do
De l'insoucieux désordre à la triste vertu
From reckless disorder to sad virtue
Le parfum des lilas près d'un ange de pierre
The scent of lilacs near a stone angel
On n′en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
On n′en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
Il y a dans la douceur un parfum nostalgique
There's a nostalgic scent in the sweetness
La beauté bien souvent vous met du blues au cœur
Beauty often gives you the blues
Est-ce un caprice ou bien la vie qui nous indique
Is it a whim or is it life telling us
Qu'il en faut du talent pour goûter au bonheur?
That it takes talent to taste happiness?
Le chagrin qui se perd dans le nœud d′un mouchoir
The sorrow that gets lost in the knot of a handkerchief
Le doute qui vous laisse au bord de l'inconnu
The doubt that leaves you on the edge of the unknown
L′envie de tout comprendre et la peur de savoir
The desire to understand everything and the fear of knowing
On n'en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
On n′en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
Un oiseau prisonnier d'un fouillis de feuillage
A bird trapped in a tangle of leaves
L'émotion partagée d′un baiser retenu
The shared emotion of a kiss held back
L′idée que l'on s′en fait quand il a vingt ans d'âge
The idea that you have of it when you're twenty years old
On n′en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
On n'en meurt pas mais ça vous tue
We don't die from it but it kills you
Un rayon de soleil à travers la verrière
A ray of sunshine through the glass roof
Des gouttes de rosée aux rosiers, suspendues
Drops of dew hanging on the rose bushes
Cela vous tue bien sûr, mais de jolie manière
It kills you of course, but in a beautiful way
Et puisqu′on n'en meurt pas, que demander de plus?
And since we don't die from it, what more could we ask for?
Le regard d'un enfant planté dans mes yeux tristes
The look of a child planted in my sad eyes
Comme une épée d′amour, comme un baume perdu
Like a sword of love, like a lost balm
Et sa petite main qui me dit que j′existe
And his little hand that tells me I exist
Je n'en meurs pas, mais que veux-tu?
I don't die from it, but what do you want?
Je n′en meurs pas, mais que veux-tu?
I don't die from it, but what do you want?
Mon amour ça me tue autant que la tendresse
My love, it kills me as much as tenderness
D'un geste que tu as qui me déshabitue
A gesture you have that unclothes me
Quelquefois de penser que la vie me déteste
Sometimes I think life hates me
Ce geste là, pas pris, pas vu
That gesture, not taken, not seen
Il me tuera, mais il continue!
It will kill me, but it continues!





Авторы: Alain Yves Reginald Goraguer, Claude Jacques Raoul Lemesle, Helene Slimani


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.