Текст и перевод песни Serge Reggiani - Vingt ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
le
jour
est
venu
ou
nous
avions
20
ans...
And
the
day
came
when
we
were
20...
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
passés
à
nous
rencontrer
tous
les
matins
Twenty
years
spent
meeting
each
other
every
morning
Et
à
en
être
encore
surpris.
And
still
being
surprised
by
it.
Vingt
ans
à
nous
quitter
avec
la
nostalgie
Twenty
years
of
parting
with
the
nostalgia
Des
lendemains
Of
the
days
to
come.
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
déjà
que
nos
premiers
pas
se
sont
croisés
Twenty
years
already
that
our
first
steps
have
crossed
Et
qu′ils
m'ont
mené
à
tes
lèvres,
And
that
they
have
led
me
to
your
lips,
Que
tu
as
fait
de
moi
l′amoureux
buissonnièr
That
you
have
made
me
the
truant
lover,
Un
bon
élève.
A
good
pupil.
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
que
la
lune
de
miel
a
pris
ses
quartiers
Twenty
years
since
the
honeymoon
settled
down
Dans
notre
âge
de
déraison,
In
our
age
of
unreason,
Qu'elle
me
donne
le
la
quand
je
ne
sais
plus
jouer
That
it
gives
me
the
lead
when
I
don't
know
how
to
play
Ta
partition.
Your
score.
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
fragiles
marchant
sur
le
fil
de
notre
amour
Twenty
fragile
years
walking
on
the
tightrope
of
our
love
Et
la
vie
qui
nous
fait
trembler,
And
life,
which
makes
us
tremble,
Mon
bonheur
qui
vacille
et
s'accroche
à
toi
pour
My
happiness
that
falters
and
clings
to
you
Ne
pas
tomber.
In
order
not
to
fall.
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
complices
de
sac
à
malice
jamais
vidé
Twenty
years
of
complicity
in
a
bag
of
tricks
that
has
never
been
emptied
Depuis
qu′un
hasard
magicien
Since
a
magic
chance
T′as
jetée
sur
la
piste
où
je
machinalais
Threw
you
onto
the
track
where
I
was
idly
Mon
quotidien.
plotting
my
daily
life.
Vingt
ans...
Twenty
years...
Vingt
ans
cadeaux
à
rire
en
duo
du
temps
qui
n'a
Twenty
years
of
gifts,
laughing
together
at
the
time
that
has
Jamais
su
que
dans
la
forêt
Never
known
that
in
the
forest
Nous
semions
dans
son
dos
des
cailloux
à
l′éclat
We
were
sowing
pebbles
in
its
back
with
the
brightness
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ALAIN YVES REGINALD GORAGUER, PHILIPPE SIZAIRE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.