Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Allez, les gars !
Allez, les gars !
Let's go, guys!
ALLEZ
LES
GARS
COME
ON
GUYS
Oh,
je
n′oublierai
pas
devant
nous,
les
casqués
Oh,
I
will
not
forget
in
front
of
us,
the
helmets
Les
fusils
lance-grenades
et
les
grands
boucliers
The
grenade
launchers
and
the
large
shields
Tout
ça
pour
nous
forcer
quand
nous
n'avions
pour
nous
All
of
this
to
force
us
when
we
had
nothing
for
us
Que
nos
poings,
le
bon
droit,
et
puis
quelques
cailloux.
That
our
fists,
the
good
right,
and
then
some
stones.
D′abord
on
s'avançait
en
frappant
dans
les
mains
First
we
walked
forward,
clapping
our
hands
Y
en
avait
parmi
eux
de
vrais
têtes
de
gamins
There
were
some
among
them
who
were
real
kids
Les
regards
s'affrontaient,
face
à
face,
de
tout
près
The
looks
clashed,
face
to
face,
very
close
Eux
devaient
la
boucler,
nous
pas,
et
on
chantait:
They
had
to
shut
up,
we
didn't,
and
we
sang:
Allez
les
gars
combien
on
vous
paye
Come
on
guys
how
much
are
you
paid
Combien
on
vous
paye
pour
faire
ça
How
much
are
you
paid
to
do
that
Allez
les
gars
combien
on
vous
paye
Come
on
guys
how
much
are
you
paid
Combien
on
vous
paye
pour
faire
ça
How
much
are
you
paid
to
do
that
Combien
ça
vaut,
quel
est
le
prix
How
much
is
it
worth,
what
is
the
price
De
te
faire
détester
ainsi
To
be
hated
like
this
Par
tout
ces
gens
qu′tu
connais
pas
By
all
these
people
you
don't
know
Qui
sans
ça
n′auraient
rien
contre
toi
Who
wouldn't
have
anything
against
you
without
it
Tu
sais
nous
on
n'est
pas
méchants
You
know
we
are
not
bad
On
ne
grenade
pas
les
enfants
We
do
not
grenade
children
On
nous
attaque,
on
se
défend
We
are
attacked,
we
defend
ourselves
Désolé
si
c′est
toi
qui
prends
I'm
sorry
if
it's
you
who
takes
Pense
à
ceux
pour
qui
tu
travailles
Think
about
those
you
work
for
Qu'on
n′voit
jamais
dans
la
bataille
Who
are
never
seen
in
battle
Pendant
qu'
tu
encaisses
des
cailloux
While
you
are
taking
on
stones
Empain-Schneider
ramasse
les
sous
Empain-Schneider
collects
the
money
Avoue
franchement,
c′est
quand
même
pas
Admit
it,
it's
not
even
La
vie
qu't'avais
rêvé
pour
toi,
The
life
that
you
had
dreamed
for
yourself,//
Cogner
des
gens
pour
faire
tes
heures
Beating
people
to
do
your
time
T′aurais
mieux
fait
d′rester
chômeur.
You
should
have
stayed
unemployed.
Je
ne
me
fais
guère
d'illusions
I
have
few
illusions
Sur
la
portée
de
cette
chanson
On
the
scope
of
this
song
Je
sais
qu′tu
vas
pas
hésiter
I
know
that
you
are
not
going
to
hesitate
Dans
deux
minutes
à
m'castagner
In
two
minutes
to
fight
me
Je
sais
qu′tu
vas
pas
hésiter
I
know
that
you
are
not
going
to
hesitate
T'es
bien
dressé,
baratiné,
You
are
well-trained,
brainwashed
Mais
au
moins
j′aurai
essayé
But
at
least
I
will
have
tried
Avant
les
bosses
de
te
causer.
Before
the
hitting
to
talk
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.