Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Chanson de Craonne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson de Craonne
Песня Краонна
La
chanson
de
Craonne
Песня
Краонна
Note:
Chanson
anonyme
de
1917
Примечание:
Анонимная
песня
1917
года
Quand
au
bout
d'huit
jours,
le
r'pos
terminé,
Когда
через
восемь
дней
отдых
закончен,
On
va
r'prendre
les
tranchées,
Мы
снова
пойдем
в
траншеи,
Notre
place
est
si
utile
Наше
место
так
важно,
Que
sans
nous
on
prend
la
pile.
Что
без
нас
враг
возьмет
верх.
Mais
c'est
bien
fini,
on
en
a
assez,
Но
с
нас
хватит,
мы
устали,
Personn'
ne
veut
plus
marcher,
Никто
больше
не
хочет
идти,
Et
le
coeur
bien
gros,
comm'
dans
un
sanglot
И
с
тяжелым
сердцем,
как
в
рыданиях
On
dit
adieu
aux
civ'lots.
Мы
прощаемся
с
мирной
жизнью,
дорогая.
Même
sans
tambour,
même
sans
trompette,
Даже
без
барабана,
даже
без
трубы,
On
s'en
va
là
haut
en
baissant
la
tête.
Мы
идем
туда,
опустив
головы.
Adieu
la
vie,
adieu
l'amour,
Прощай,
жизнь,
прощай,
любовь,
Adieu
toutes
les
femmes.
Прощай,
все
женщины.
C'est
bien
fini,
c'est
pour
toujours,
Все
кончено,
навсегда,
De
cette
guerre
infâme.
С
этой
мерзкой
войной.
C'est
à
Craonne,
sur
le
plateau,
В
Краонне,
на
плато,
Qu'on
doit
laisser
sa
peau
Мы
должны
оставить
свою
жизнь,
Car
nous
sommes
tous
condamnés
Ведь
мы
все
обречены,
C'est
nous
les
sacrifiés!
Это
мы,
принесенные
в
жертву!
Huit
jours
de
tranchées,
huit
jours
de
souffrance,
Восемь
дней
в
траншеях,
восемь
дней
страданий,
Pourtant
on
a
l'espérance
И
все
же
у
нас
есть
надежда,
Que
ce
soir
viendra
la
r'lève
Что
сегодня
вечером
придет
смена,
Que
nous
attendons
sans
trêve.
Которую
мы
ждем
без
передышки.
Soudain,
dans
la
nuit
et
dans
le
silence,
Вдруг,
в
ночи
и
в
тишине,
On
voit
quelqu'un
qui
s'avance,
Мы
видим,
как
кто-то
приближается,
C'est
un
officier
de
chasseurs
à
pied,
Это
офицер
пеших
егерей,
Qui
vient
pour
nous
remplacer.
Который
пришел
нам
на
смену.
Doucement
dans
l'ombre,
sous
la
pluie
qui
tombe
Тихо
в
тени,
под
падающим
дождем,
Les
petits
chasseurs
vont
chercher
leurs
tombes.
Молодые
егеря
идут
навстречу
своим
могилам.
Adieu
la
vie,
adieu
l'amour,
Прощай,
жизнь,
прощай,
любовь,
Adieu
toutes
les
femmes.
Прощай,
все
женщины.
C'est
bien
fini,
c'est
pour
toujours,
Все
кончено,
навсегда,
De
cette
guerre
infâme.
С
этой
мерзкой
войной.
C'est
à
Craonne,
sur
le
plateau,
В
Краонне,
на
плато,
Qu'on
doit
laisser
sa
peau
Мы
должны
оставить
свою
жизнь,
Car
nous
sommes
tous
condamnés
Ведь
мы
все
обречены,
C'est
nous
les
sacrifiés!
Это
мы,
принесенные
в
жертву!
C'est
malheureux
d'voir
sur
les
grands
boul'vards
Как
печально
видеть
на
больших
бульварах
Tous
ces
gros
qui
font
leur
foire;
Всех
этих
толстяков,
которые
веселятся;
Si
pour
eux
la
vie
est
rose,
Если
для
них
жизнь
прекрасна,
Pour
nous
c'est
pas
la
mêm'
chose.
Для
нас
все
иначе,
милая.
Au
lieu
de
s'cacher,
tous
ces
embusqués,
Вместо
того,
чтобы
прятаться,
все
эти
уклонисты
F'raient
mieux
d'monter
aux
tranchées
Лучше
бы
поднялись
в
траншеи,
Pour
défendr'
leurs
biens,
car
nous
n'avons
rien,
Чтобы
защищать
свое
добро,
ведь
у
нас
ничего
нет,
Nous
autr's,
les
pauvr's
purotins.
У
нас,
бедняков.
Tous
les
camarades
sont
enterrés
là,
Все
товарищи
похоронены
там,
Pour
défendr'
les
biens
de
ces
messieurs-là.
Чтобы
защищать
имущество
этих
господ.
Adieu
la
vie,
adieu
l'amour,
Прощай,
жизнь,
прощай,
любовь,
Adieu
toutes
les
femmes.
Прощай,
все
женщины.
C'est
bien
fini,
c'est
pour
toujours,
Все
кончено,
навсегда,
De
cette
guerre
infâme.
С
этой
мерзкой
войной.
C'est
à
Craonne,
sur
le
plateau,
В
Краонне,
на
плато,
Qu'on
doit
laisser
sa
peau
Мы
должны
оставить
свою
жизнь,
Car
nous
sommes
tous
condamnés
Ведь
мы
все
обречены,
C'est
nous
les
sacrifiés!
Это
мы,
принесенные
в
жертву!
Ceux
qu'ont
l'pognon,
ceux-là
r'viendront,
Те,
у
кого
есть
деньги,
те
вернутся,
Car
c'est
pour
eux
qu'on
crève.
Ведь
это
ради
них
мы
умираем.
Mais
c'est
fini,
car
les
trouffions
Но
все
кончено,
потому
что
солдаты
Vont
tous
se
mettre
en
grève.
Все
начнут
забастовку.
Ce
s'ra
votre
tour,
messieurs
les
gros,
Теперь
ваш
черед,
господа
толстяки,
De
monter
sur
l'plateau,
Подниматься
на
плато,
Car
si
vous
voulez
la
guerre,
Ведь
если
вы
хотите
войны,
Payez-la
de
votre
peau!
Платите
за
нее
своей
шкурой!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.