Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Le soldat de Marsala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le soldat de Marsala
Солдат из Марсалы
Le
soldat
de
Marsala
Солдат
из
Марсалы
Paroles
et
Musique:
Gustave
Nadaud
1872
Слова
и
музыка:
Гюстав
Надо,
1872
Nous
étions
au
nombre
de
mille
Нас
была
тысяча,
Venus
d′Italie
et
d'ailleurs
Из
Италии
и
других
стран,
Garibaldi,
dans
la
Sicile
Гарибальди,
на
Сицилии,
Nous
conduisait
en
tirailleurs
Вел
нас,
стрелков,
в
бой.
J′étais
un
jour
seul
dans
la
plaine
Однажды
я
был
один
в
поле,
Quand
je
trouve
en
face
de
moi
Когда
увидел
перед
собой
Un
soldat
de
vingt
ans
à
peine
Солдата
лет
двадцати
от
роду,
Qui
portait
les
couleurs
du
roi
В
форме
королевских
войск.
Je
vois
son
fusil
se
rabattre
Я
вижу,
как
он
вскидывает
ружье,
C'était
son
droit,
j'arme
le
mien
Это
его
право,
я
тоже
готов,
Il
fait
quatre
pas,
j′en
fais
quatre
Он
делает
четыре
шага,
я
делаю
четыре,
Il
vise
mal,
je
vise
bien.
Он
промахивается,
я
попадаю.
Ah!
Que
maudite
soit
la
guerre
Ах!
Будь
проклята
война,
Qui
fait
faire
de
ces
coups-là
Что
заставляет
делать
такие
вещи,
Qu′on
verse
dans
mon
verre
Налей
в
мой
стакан
Le
vin
de
Marsala!
Вина
из
Марсалы!
Il
fit
demi-tour
sur
lui-même.
Он
обернулся.
Pourquoi
diable
m'a-t-il
raté?
Почему,
черт
возьми,
он
промахнулся?
Pauvre
garçon!
il
était
blême
Бедный
парень!
Он
был
бледен,
Vers
lui
je
me
précipitai.
Я
бросился
к
нему.
Ah!
je
ne
chantais
pas
victoire
Ах!
Я
не
пел
о
победе,
Mais
je
lui
demandai
pardon
Но
просил
у
него
прощения,
Il
avait
soif,
je
le
fis
boire
Он
хотел
пить,
я
дал
ему
напиться,
D′un
trait
il
vida
mon
bidon.
Одним
глотком
он
осушил
мою
флягу.
Puis
je
l'appuyai
contre
un
arbre
Потом
я
прислонил
его
к
дереву
Et
j′essuyai
son
front
glacé.
И
вытер
его
ледяной
лоб.
Son
front
sentait
déjà
le
marbre
Его
лоб
был
уже
холодным,
как
мрамор,
S'il
pouvait
n′être
que
blessé...
Если
бы
он
был
только
ранен...
Ah!
Que
maudite
soit
la
guerre
Ах!
Будь
проклята
война,
Qui
fait
faire
de
ces
coups-là
Что
заставляет
делать
такие
вещи,
Qu'on
verse
dans
mon
verre
Налей
в
мой
стакан
Le
vin
de
Marsala!
Вина
из
Марсалы!
Je
voulus
panser
sa
blessure
Я
хотел
перевязать
его
рану,
J'ouvris
son
uniforme
blanc
Раскрыл
его
белый
мундир,
La
balle,
sans
éclaboussure
Пуля,
без
брызг
крови,
Avait
passé
du
coeur
au
flanc.
Прошла
от
сердца
к
боку.
Entre
le
drap
et
la
chemise
Между
тканью
и
рубашкой
Je
vis
le
portrait
en
couleurs
Я
увидел
цветной
портрет
D′une
femme
vieille
et
bien
mise
Пожилой,
хорошо
одетой
женщины,
Qui
souriait
avec
douceur.
Которая
мягко
улыбалась.
Depuis,
j′ai
vécu
Dieu
sait
comme,
С
тех
пор
я
жил,
Бог
знает
как,
Mais
tant
que
cela
doit
durer
Но
пока
это
будет
длиться,
Je
verrai
mourir
le
jeune
homme
Я
буду
видеть
умирающего
юношу
Et
la
bonne
dame
pleurer.
И
плачущую
добрую
женщину.
Ah!
Que
maudite
soit
la
guerre
Ах!
Будь
проклята
война,
Qui
fait
faire
de
ces
coups-là!
Что
заставляет
делать
такие
вещи!
Qu'on
emporte
mon
verre!
Унесите
мой
стакан!
C′était
à
Marsala.
Это
было
в
Марсале.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.