Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Mutins de 1917
Mutins de 1917
Mutiny of 1917
Jacques
Debronckart
Jacques
Debronckart
Mutins
de
1917
Mutiny
of
1917
Vous
n′êtes
pas
aux
Monuments
aux
Morts
You
are
not
at
the
War
Memorials
Vous
n'êtes
même
plus
dans
les
mémoires
You
are
not
even
in
the
memories
anymore
Comme
vos
compagnons
de
la
Mer
Noire:
Like
your
companions
from
the
Black
Sea:
Vous
êtes
morts
et
deux
fois
morts.
You
are
dead
and
twice
dead.
A
vos
petits
enfants
l′on
ne
répète
Your
grand-children
are
never
told
Jamais
comment
finit
leur
grand-papa:
How
their
grandfather
finished:
Il
y
a
des
chos's
dont
on
ne
parle
pas,
There
are
things
that
one
does
not
speak
about,
Mutins
de
mil
neuf
cent
dix-sept
Mutineers
of
1917
Sur
votre
dos,
les
Joffre
et
les
Nivelle
On
your
back,
the
Joffres
and
the
Niveles
Faisaient
carrièr'
dans
les
états-majors,
Made
careers
in
the
general
staff,
Leur
humeur
décidait
de
votre
sort:
Their
mood
decided
your
fate:
Aujourd′hui
qui
se
le
rappelle?
Who
remembers
it
today?
Au
lieu
de
s′emmerder
en
garnison,
Instead
of
getting
bored
in
garrison,
Au
lieu
de
piétiner
au
même
grade,
Instead
of
marking
time
at
the
same
rank,
C'était
le
temps
béni
de
l′empoignade,
It
was
the
blessed
time
of
struggle,
Vous
parlez
d'un′
belle
occasion...
You
talk
about
a
beautiful
opportunity...
Vous
aviez
fait
tant
d'assauts
inutiles,
You
had
made
so
many
useless
assaults,
Juste
pour
corser
le
communiqué,
Just
to
spice
up
the
communiqué,
Vous
vous
sentiez
tellement
cocufiés,
You
felt
so
cuckolded,
Telle′ment
pris
pour
des
imbéciles,
So
taken
for
imbeciles,
Que
vous
avez
voulu
que
ça
s'arrête,
That
you
wanted
it
to
stop,
Cet
abattoir
tenu
par
la
patrie,
This
slaughterhouse
run
by
the
homeland,
Cette
nationale
charcuterie,
This
national
butchery,
Mutins
de
mil
neuf
cent
dix-sept
Mutineers
of
1917
Avant
l'attaque
arrivaient
les
cercueils
Before
the
attack,
the
coffins
arrived
Et
vous
coupiez
votre
pain
sur
leurs
planches,
And
you
cut
your
bread
on
their
boards,
Tout
juste
si
le
crêpe
à
votre
manche
Just
in
case
the
crepe
on
your
sleeve
N′annonçait
votre
propre
deuil.
Did
not
announce
your
own
mourning.
Par
malheur,
la
France
n′était
pas
prête,
Unfortunately,
France
was
not
ready,
Se
révolter
lui
paraissait
énorme,
To
revolt
seemed
enormous
to
her,
Ell'
bavait
encore
devant
l′uniforme,
She
was
still
drooling
over
the
uniform,
Mutins
de
mil
neuf
cent
dix-sept
Mutineers
of
1917
L'Histoir′
vous
a
jetés
dans
ses
égouts,
History
has
thrown
you
into
its
sewers,
Cachant
sous
les
flots
de
ses
Marseillaise
Hiding
under
the
waves
of
its
Marseillaise
Qu'un′
bonne
moitié
de
l'armée
française
That
a
good
half
of
the
French
army
Brûlait
de
faire
comme
vous.
Burned
to
do
as
you
did.
Un
jour,
sortirez-vous
des
oubliettes?
Will
you
one
day
come
out
of
oblivion?
Un
jour
verrons-nous
gagner
votre
cause?
Will
we
one
day
see
your
cause
win?
J'en
doute,
à
voir
le
train
où
vont
les
choses
I
doubt
it,
seeing
the
way
things
are
going
Mutins
de
mil
neuf
cent
dix-sept,
Mutineers
of
nineteen
seventeen,
Mutins
de
mil
neuf
cent
dix-sept
Mutineers
of
nineteen
seventeen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.