Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Pardon, si vous avez mal à l'Espagne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pardon, si vous avez mal à l'Espagne
Forgive Me If Spain Hurts You
Paroles
et
musique:
Serge
Utgé-Royo
Lyrics
and
music:
Serge
Utgé-Royo
Chanson
écrite
pour
le
30ème
anniversarie
de
la
guerre
d'Espagne
Song
written
for
the
30th
anniversary
of
the
Spanish
Civil
War
Je
pense
à
vous
vieux
compagnons
I
think
of
you,
old
comrades
Dont
la
jeunesse
est
à
la
douane
Whose
youth
is
at
customs
Et
pardonner
si
ma
chanson
And
forgive
me
if
my
song
Vous
refait
mal
à
votre
Espagne
Makes
your
Spain
hurt
again
Mais
j'ai
besoin
de
vous
apprendre
But
I
need
to
learn
from
you
J'ai
envie
de
vous
ressembler
I
want
to
be
like
you
Je
gueulerai
pour
qu'on
entende
I
will
shout
so
they
can
hear
Ce
que
vous
m'avez
enseigné
What
you
taught
me
Donne-moi
ta
main
camarade
Give
me
your
hand,
comrade
Prête-moi
ton
coeur
compagnons
Lend
me
your
heart,
companions
Nous
referons
les
barricades
We
will
rebuild
the
barricades
Comme
hier
la
confédération
Like
the
Confederation
yesterday
A
quelques
heures
de
Barcelone
A
few
hours
from
Barcelona
Se
sont
groupés
des
menuisiers
Carpenters
have
grouped
together
Et
sans
patron
tout
refonctionne
And
without
a
boss,
everything
works
again
On
sourit
dans
les
ateliers
We
smile
in
the
workshops
Sur
la
place
de
la
mairie
In
the
town
square
Qu'on
a
changé
en
maternelle
Which
we
have
transformed
into
a
kindergarten
Des
femmes
ont
pris
la
blanchisserie
Women
have
taken
over
the
laundry
Et
sortent
le
linge
au
soleil
And
hang
out
the
laundry
in
the
sun
Donne-moi
ta
main
camarade
Give
me
your
hand,
comrade
Prête-moi
ton
coeur
compagnons
Lend
me
your
heart,
companions
Nous
referons
les
barricades
We
will
rebuild
the
barricades
Et
la
vie,
nous
la
gagnerons
And
we
will
win
life
Tandis
que
quelques
militaires
While
some
soldiers
Font
leur
métier
de
matadors
Are
doing
their
job
as
bullfighters
Des
ouvriers,
des
ouvrières
Workers,
men
and
women
Détruisent
une
prison
d'abord
Destroy
a
prison
first
Là-bas,
c'est
la
mort
qui
s'avance
There,
it's
death
that's
advancing
Tandis
qu'ici:
Ah
madame
c'est
l'Anarchie
While
here:
Oh,
madam,
it's
Anarchy
La
liberté
dans
l'espérance
Freedom
in
hope
Il
ont
osé
la
vivre
aussi
They
dared
to
live
it
too
Dame
tu
mano
compañero
Give
me
your
hand,
comrade
Y
préstame
tu
corazón
And
lend
me
your
heart
Barricadas
leventaremos
We
will
raise
barricades
Como
ayer
la
Confederación
As
the
Confederation
did
yesterday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.