Текст и перевод песни Serge Utge-Royo - Treize ans de lunes mortes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Treize ans de lunes mortes
Тринадцать лет мертвых лун
Treize
ans
de
lunes
mortes,
après
un
anniversaire
chilien
Тринадцать
лет
мертвых
лун,
после
чилийского
дня
рождения
Serge
Utgé-Royo-Musique
de
Francis
Danloy
et
Pierre
Jacob
Серж
Утге-Ройо
- Музыка
Франсиса
Данлуа
и
Пьера
Жакоба
Je
ne
savais
pas
vraiment
la
détresse.
Я
толком
не
понимал,
что
такое
горе.
Je
ne
comprenais
pas
vraiment
pourquoi
Я
не
понимал,
почему
La
guerre
ne
se
terminait
pas...
Война
никак
не
заканчивалась...
Je
n′imaginais
pas
vraiment
Я
не
мог
себе
представить,
Comment
ils
faisaient
pour
respirer...
Как
они
там
дышат...
Et
là-bas,
plus
au
nord,
А
там,
севернее,
Vers
les
cités
glacées
de
la
gendarmerie
mondiale:
У
ледяных
городов
мировой
жандармерии:
Ce
petit
air
buté
de
guignol
face
au
géant
fast-food
...
Этот
упрямый
вид
Петрушки
перед
гигантом
фастфуда...
Je
savais
juste
ce
qu'il
faut
savoir
Я
знал
лишь
то,
что
нужно
знать,
Pour
juste
comprendre
qu′un
tel
pays
existait,
Чтобы
просто
понимать,
что
такая
страна
существует,
Lointain,
intouchable
des
yeux.
Далекая,
недоступная
взгляду.
Juste
assez
d'information
et
juste
assez
peu
Ровно
столько
информации,
сколько
нужно,
и
ровно
настолько
мало,
Pour
ne
pas
me
mettre
en
question,
Чтобы
не
ставить
себя
под
сомнение,
En
doute,
en
colère,
en
rugissement,
en
mouvement,
Не
испытывать
сомнений,
гнева,
рычания,
движения,
En
quête
de
justice,
d'appel,
de
solidarité
angoissée
Не
искать
справедливости,
призыва,
тревожной
солидарности
Et
pleine
d′espérance
pourtant...
И
всё
же
полной
надежды...
Les
ogres
se
renvoyaient
la
petite
balle
nicaragüense
Чудовища
перебрасывались
маленьким
никарагуанским
мячиком,
En
se
clignant
de
l′œil,
sous
nos
regards
indifférents...
Подмигивая
друг
другу,
под
нашими
равнодушными
взглядами...
Inquiets
que
nous
étions
de
nos
ventres
Мы
же
были
заняты
своими
животами,
Boursouflés
et
douloureux
de
trop
de
fêtes
grises,
Вздутыми
и
болезненными
от
слишком
большого
количества
серых
праздников,
De
nos
insomnies
et
de
nos
programmes
culturels.
От
бессонницы
и
наших
культурных
программ.
Alors
c'était
vrai,
alors,
Так
вот,
это
правда,
Que
nous
étions
des
imbéciles
de
ne
pas
savoir
Что
мы
были
глупцами,
раз
не
знали,
Et
des
criminels
de
savoir
et
de
nous
taire.
И
преступниками,
раз
знали
и
молчали.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.