Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ヴォカリーズ(ラフマニノフ/ローズ編)
Vocalise (Rachmaninoff/Rose-Arrangement)
人の世の常とは知りつ
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
der
Lauf
der
Welt
ist,
千度来る
春の香りに酔いしれて
berausche
ich
mich
am
Duft
des
Frühlings,
der
tausendfach
wiederkehrt,
今、夢かまぼろしか
ist
es
nun
Traum
oder
Illusion?
涙の奥の我に
行きつ戻りつ
In
meinen
Tränen,
hin
und
her
gerissen,
走り去る
降る雨も便りに嬉し
eilte
ich
davon,
selbst
der
fallende
Regen
erfreute
mich
als
Botschaft,
水の音
逢うていつしかふけて行く
das
Geräusch
des
Wassers,
wir
trafen
uns
und
unmerklich
wurde
es
spät.
はや後朝のつれなく
Schon
bald,
nach
dem
Morgen,
gefühllos,
知らせる時
うらみて憎くや
die
Zeit
verkündend,
verfluche
und
hasse
ich
sie,
明くるる
この短か夜
diese
kurze
Nacht,
die
anbricht.
思い出でせば
数々あれど
Wenn
ich
zurückdenke,
gibt
es
so
viele
Erinnerungen,
云うて云われぬ
おもいの丈は
doch
die
unaussprechlichen
Gefühle,
またふたたび待つ身は
wieder
auf
dich
wartend,
永き思いはやるせるもない
絵そら事
diese
lange
Sehnsucht,
unerfüllbar,
ein
Hirngespinst.
ああこの胸の高鳴りに
Ach,
bei
diesem
Herzklopfen,
昨日の事もいにしえに
ist
das
Gestern
schon
so
fern
wie
die
Antike,
明日をも忘れただ一つ
und
ich
vergaß
das
Morgen,
nur
an
eines
denkend.
見えてたはずが思わず
Ich
sollte
dich
sehen
können,
doch
unerwartet
はっと見据えしが
見えもせず
schaute
ich
starr,
doch
sah
dich
nicht.
光を見つめてひたすらに
Ich
starre
auf
das
Licht,
und
folge
ihm
ergeben,
行く水の流れのその先に
dem
Lauf
des
Wassers
folgend,
たどりつく果てもない
bis
zum
endlosen
Ende.
沈みし夕日の
Die
versunkene
Sonne,
燃えつきぬ
居続けて
verbrannt,
und
doch
bleibe
ich.
人の世の常とは知りつ
Obwohl
ich
weiß,
dass
es
der
Lauf
der
Welt
ist,
千度来る
春の香りに酔いしれて
berausche
ich
mich
am
Duft
des
Frühlings,
der
tausendfach
wiederkehrt,
今、夢か
ist
es
nun
ein
Traum?
朝の雪の
まばゆくも
Der
Morgenschnee,
so
blendend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
チェリッシモ
дата релиза
25-01-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.