Sergio Bruni - LoGuarracino - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sergio Bruni - LoGuarracino




LoGuarracino
The Guarracino
A lu Guarracino che jeva pe' mare
To the Guarracino who sailed the seas
Le venne voglia de se 'nzorare,
Came the desire to take a wife,
Se facette 'nu bello vestito
He fashioned himself a handsome suit
De spine e de scarde pulito pulito
Of thorns and thistles, clean and neat,
Cu 'na perucca tutta 'ngrifata
With a wig all disheveled and gray
De ziarelle 'mbrasciolata,
Of sea anemones intertwined,
Co lo sciabò scolla e puzine
With a jabot of scales and sea snails,
De ponte angrese fine fine.
Of the finest English lace.
Doje belle cateniglie,
Two beautiful necklaces,
De premmone de conchiglie,
Of clam shells as pendants,
'Nu cappiello aggallonato
A hat adorned with feathers
De codarino d'aluzzo salato
Of salted lizard tail,
Tutto posema e steratiello,
All perfumed and elegant,
Jeva facenno lo sbafantiello,
He went about making a spectacle,
E girava de ccà e de llà:
And he wandered here and there:
La 'nnammorata pe' se truva'.
To find a sweetheart for himself.
La Sardella a lu balcone
The Sardine on her balcony
Jeva sonanno l calascione;
Was playing her guitar;
E a suono de trommetta
And to the sound of a trumpet
Jeva cantanno 'st'arietta:
She sang this little song:
"E llarè lo mare e lena
"The sea sighs and groans
E la figlia d"a siè Lena,
And the daughter of Lady Lena,
Ha lasciato lo 'nnammorato
Has left her lover
Pecché niente l'ha rialato".
Because he gave her nothing."
Lo Guarracino che la guardaje
The Guarracino who looked at her
De la sardella s' annammoraje;
Fell in love with the Sardine;
Se ne jette da 'na Vavosa
He went to a Shad,
La cchiù vecchia e maleziosa;
The oldest and most mischievous;
L'ebbe bona rialata
He gave her a good reward
Pe' mannarle la 'mmasciata;
To send her the message;
La Vavosa pisse pisse
The Shad, hush hush,
Chiatto e tunno 'nce lo disse.
Quietly and secretly told her.
Ma la sardella ch"a sentette
But the Sardine who heard it
Rossa rossa se facette,
Turned red as a beet,
Pe' lo scuorno che se pigliaje
For the shame she felt
Sotto a 'no scuoglio se 'mpezzaie;
She hid herself under a rock;
Ma la vecchia de vava Alosa
But the old Shad lady
Subete disse - Ah schefenzosa!
Immediately said - Ah, silly girl!
De 'sta manera non truove partito
In this way you'll never find a match
'Ncanna te resta lu marito.
You'll remain a spinster.
Si aje voglia de t'alloca'
If you want to get married,
Tante smorfie non aje da fa',
You don't have to make so many faces,
Fora le zeze e fora lo scuorno
Away with the airs and the shame
Anema e core e faccia de cuorno.
Heart and soul and a face of stone.
Ciò sentenno la Sardella
Hearing this, Lady Sardine
S'affacciaje a la fenestrella,
Appeared at the window,
Facette 'n'uocchio a zennariello
She gave a sly glance
A lo speruto 'nnammoratiello.
To the desperate little lover.
Ma la Patella che steva de posta
But the Limpet who was watching
La chiammaje faccia tosta,
Called her shameless,
Tradetora, sbrevognata,
Traitor, shameless,
Senza parola, male nata,
Without a word, ill-born,
Ch'avea 'nchiantato l'Allitterato
Who had abandoned the Anchovy
Primmo e antico 'nnammorato:
Her first and old love:
De carrera da chisto jette
She ran to him
E ogni cosa 'lle dicette.
And told him everything.
Quanno lo 'ntise lo poveriello
When the poor fellow heard it
Se lo pigliaje Farfariello,
He was possessed by a devil,
Jette a casa s'armaje e rasulo
He went home, armed himself and shaved
Se carrecaje comm'a 'no mulo,
He loaded himself up like a mule,
De scoppette e de spingarde,
With rifles and shotguns,
Povere, palle stoppa e scarde;
Gunpowder, bullets, wads and thistles;
Quatto pistole tre bajonette
He put four pistols and three bayonets
Dint'a la sacca se mettette.
Into his bag.
'Ncopp"e spalle sittanta pistune
On his shoulders seventy blunderbusses
Ottanta bombe e ciento cannune;
Eighty bombs and a hundred cannons;
E comm'a guappo Pallarino
And like a brave paladin
Jeva cercanno lo Guarracino:
He went looking for the Guarracino:
La disgrazia a chisto portaje
Misfortune led him
Che mmiezo a la chiazza te lo 'ncontraje
To meet him in the middle of the square
Se l'afferra p"o cruvattino
He grabbed him by the collar
E po' lle dice: - Ah malandrino!
And then said to him: - Ah, villain!
Tu me lieve la 'nnammorata
You take my beloved from me
E pigliatella chesta mazziata.
And take this beating.
Tuppete e tappete a meliune
Punches and slaps by the millions
Le deva paccare e secuzzune,
He gave him kicks and shakes,
Schiaffe, ponie e perepesse
Slams, punches and slaps,
Scoppolune, fecozze e cunnesse,
Headbutts, figs and punches,
Sceverechiune, sicutennosse
Kicks, shoves,
E ll'ammaccaie osse e pilosse.
And he broke his bones and hairs.
Venimmoncenne ch'a lo rummore
Let us come to the point that at the noise
Pariente e amice ascettere fore,
Relatives and friends came out,
Chi co mazze, cortielle e cortelle,
Some with sticks, clubs and knives,
Chi co spate, spatune e spatelle,
Some with swords, rapiers and daggers,
Chiste cu barre e chille cu spite,
These with crowbars and those with spits,
Chi co ammennole e chi cu antrite,
Some with almonds and some with walnuts,
Chi cu tenaglie e chi cu martielle,
Some with pliers and some with hammers,
Chi cu turrone e susamielle.
Some with nougat and sesame seeds.
Patre, figlie marite e mugliere
Fathers, daughters, husbands and wives
S'azzuffajeno comm'a fere.
Fought like wild animals.
A meliune currevano a strisce,
They ran in droves,
De 'stu partito e de chillo li pisce,
The fish of this party and that,
Che bediste de sarde e d'alose,
What a sight of sardines and shads,
De palaje e raje petrose,
Of mullets and rock rays,
Sareche, dientece ed achiate,
Mackerels, dentex and needlefish,
Scurme, tunne e alletterate!
Scorpionfish, tuna and anchovies!
Treglie, tremmole, trotte e tunne,
Red mullets, tremoli, trout and tuna,
Fiche, cepolle, launne e retunne;
Figs, onions, wool and turnips;
Purpe, secce e calamare,
Octopuses, cuttlefish and squid,
Pisce spate e stelle de mare,
Swordfish and starfish,
Pisce palumme e piscatrice
Gurnards and anglerfish
Voccadoro e cecenielle,
John Dory and rainbow wrasses,
Capochiuove e guarracine,
Scorpionfish and wrasses,
Cannolicchie, òstreche e ancine.
Mantis shrimps, oysters and anchovies.
Vongole, cocciole e patelle,
Clams, mussels and limpets,
Pisce cane e grancetielle.
Dogfish and small sharks.
Spinole, spuonole, sierpe e sarpe,
Spiny lobsters, prawns, snakes and serpents,
Scauze, 'nzuoccole e colle scarpe,
Shoes, clogs and high heels,
Sconciglie, àmmere e ragoste,
Mussels, lobsters and lobsters,
Vennero 'nfino colle poste...
They came even with the posts...
Muorze e pizzeche a beliune!
Bites and pinches by the millions!
A delluvio li secozzune!
A deluge of blows!
Non ve dico che bivo fuoco
I won't tell you what a living fire
Se faceva per ogne luoco!
Was made everywhere!
Ttè, ttè, ttè, ccà pistulate!
Bang, bang, bang, here pistol shots!
Ttà, ttà, ttà, llà scuppettate!
Boom, boom, boom, there rifle shots!
Ttù, ttù, ttù, ccà li pistune!
Thud, thud, thud, here the blunderbusses!
Bù, bù, bù, llà li cannune!
Boom, boom, boom, there the cannons!
Pistulate, scuppettate,
Pistol shots, rifle shots,
Li pistune, li cannune... Ah...
The blunderbusses, the cannons... Ah...
Ma de canta' so' già stracquato,
But I'm already tired of singing,
E me manca lo sciato;
And now I'm out of breath;
Sicché, dateme licenza,
So, give me leave,
Graziosa e bella audienza,
Gracious and beautiful audience,
'Nfì che sorchio 'na meza de seje,
Until I drink half a liter of six,
Co' salute de luje e de leje,
With the health of you and yours,
Ca me se secca lo cannarone
Because my throat is drying up
Sbacantannose lo premmone.
From singing and straining my voice.





Авторы: Dp, Eduardo Caliendo, Roberto Murolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.