Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dint'a
'na
stanzulélla
fredda
e
scura
In
einem
kleinen
kalten
und
dunklen
Zimmer
Addó
'na
vota
ce
traseva
'o
sole
Wo
einst
die
Sonne
hereinkam
Mo
stóngo
io
sulo,
e
tengo
'na
paura
Jetzt
bin
ich
allein
hier,
und
ich
habe
eine
Angst
Ch'a
poco
a
poco,
mme
cunzuma
'o
core
Die
nach
und
nach
mein
Herz
verzehrt
In
una
stanzina
fredda
e
scura
In
einem
kleinen
kalten
und
dunklen
Zimmer
Dove
una
volta
ci
entrava
il
sole
Wo
einst
die
Sonne
hereinkam
Oro
ci
sono
solo
io,
e
ho
una
paura
Jetzt
bin
nur
ich
hier,
und
ich
habe
eine
Angst
Che
poco
a
poco,
mi
consuma
il
cuore
Die
nach
und
nach
mein
Herz
verzehrt
Paura
ca
mme
struje
'sta
malatia
Angst,
dass
diese
Krankheit
mich
zerstört
Senza
vedé
cchiù
Napule,
senza
vedé
cchiù
a
te
Ohne
Neapel
wiederzusehen,
ohne
dich
wiederzusehen
Paure
che
mi
consumi
questa
malattia
Angst,
dass
diese
Krankheit
mich
verzehrt
Senza
vedere
più
Napoli,
senza
vedere
più
te
Ohne
Neapel
wiederzusehen,
ohne
dich
wiederzusehen
Vurrìa
turnà
addu
te,
pe
'n'ora
sola
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren,
nur
für
eine
Stunde
Napule
mia,
pe
te
sentì
'e
cantà
Mein
Neapel,
um
dich
singen
zu
hören
Cu
mille
manduline
Mit
tausend
Mandolinen
Vurrìa
turnà
addu
te
comm'a
'na
vota
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren
wie
einst
Ammore
mio,
pe
te
puté
vasà
Meine
Liebe,
um
dich
küssen
zu
können
Pe
mme
sentì
abbraccià
Um
mich
umarmt
zu
fühlen
'Sta
freva
ca
nun
mme
lassa
maje
Dieses
Fieber,
das
mich
niemals
verlässt
'sta
freva
nun
mme
fa
cchiù
campà
Dieses
Fieber
lässt
mich
nicht
mehr
leben
Vorrei
tornare
da
te,
per
un'ora
sola
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren,
nur
für
eine
Stunde
Napoli
mia,
per
sentirti
cantare
Mein
Neapel,
um
dich
singen
zu
hören
Con
mille
mandolini
Mit
tausend
Mandolinen
Vorrei
tanto
tornare
da
te
Ich
möchte
so
sehr
zu
dir
zurückkehren
Come
una
volta,
amore
mio
Wie
einst,
meine
Liebe
Per
poterti
baciare,
per
sentirmi
abbracciare
Um
dich
küssen
zu
können,
um
mich
umarmt
zu
fühlen
Questa
smania
che
non
mi
lascia
mai
Diese
Sehnsucht,
die
mich
niemals
verlässt
Questa
smania
non
mi
fa
più
vivere
Diese
Sehnsucht
lässt
mich
nicht
mehr
leben
Vurrìa
turnà
addu
te
pe
'n'ora
sola,
Napule
mia
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren
nur
für
eine
Stunde,
mein
Neapel
Vurrìa,
vurrìa,
vurrìa
ma
stóngo
'ncróce
Ich
möchte,
ich
möchte,
ich
möchte,
aber
ich
leide
Qualen
Vorrei
tornare
da
te
per
un'ora
sola,
Napoli
mia
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren
nur
für
eine
Stunde,
mein
Neapel
Vorrei,
vorrei,
vorrei
ma
sono
in
croce
Ich
möchte,
ich
möchte,
ich
möchte,
aber
ich
leide
Qualen
Stanotte,
dint'ô
suonno,
sî
turnata
Heute
Nacht,
im
Traum,
bist
du
zurückgekehrt
Mm'accarezzave,
chiano,
'sta
ferita
Du
hast
mir
sanft
diese
Wunde
gestreichelt
Aggio
sentuto
mille
serenate
Ich
habe
tausend
Serenaden
gehört
Aggio
sentuto
Napule
addurmuta
Ich
habe
das
schlafende
Neapel
gefühlt
Po,
'mmiez'a
tanta
nebbia,
so'
caduto
Dann,
inmitten
von
so
viel
Nebel,
bin
ich
gefallen
Senza
vedé
cchiù
Napule,
senza
vedé
cchiù
a
te
Ohne
Neapel
wiederzusehen,
ohne
dich
wiederzusehen
Questa
notte,
nel
sonno,
sei
tornata
Diese
Nacht,
im
Schlaf,
bist
du
zurückgekehrt
Mi
accarezzavi,
piano,
questa
ferita
Du
hast
mir
sanft
diese
Wunde
gestreichelt
Ho
sentito
mille
serenate
Ich
habe
tausend
Serenaden
gehört
Ho
sentito
Napoli
addormentata
Ich
habe
das
schlafende
Neapel
gefühlt
Poi,
in
mezzo
a
tanta
nebbia,
sono
caduto
Dann,
inmitten
von
so
viel
Nebel,
bin
ich
gefallen
Senza
vedere
più
Napoli,
senza
vedere
più
te
Ohne
Neapel
wiederzusehen,
ohne
dich
wiederzusehen
Vurrìa
turnà
addu
te
Ich
möchte
zu
dir
zurückkehren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furio Rendine, Miguel Chalufour, Antonio Pugliese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.