Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malgrado poi
Trotzdem dann
Ma
che
cos'è
la
verità?
Aber
was
ist
die
Wahrheit?
Se
non
quello
che
poi
Wenn
nicht
das,
was
wir
dann
Noi
potremo
dividere
miteinander
teilen
können,
Rinunciando
semmai
alla
solitudine
indem
wir
vielleicht
auf
die
Einsamkeit
verzichten,
Che
ringrazio
perché
mi
ha
portato
fin'
qua
der
ich
danke,
weil
sie
mich
bis
hierher
gebracht
hat.
Sai
che
certe
volte
Weißt
du,
manchmal
Cammino
solo
tra
la
gente
gehe
ich
allein
durch
die
Menge
E
sembra
che
non
puoi
far'
niente
und
es
scheint,
als
könntest
du
nichts
tun.
Malgrado
poi
l'amore
Trotzdem
wird
die
Liebe
Ci
dirà
le
cose
uns
die
Dinge
sagen,
Che
ora
tu
non
sai
più
dire
die
du
jetzt
nicht
mehr
sagen
kannst.
Non
cercare
di
capire
se
non
puoi
Versuch
nicht
zu
verstehen,
wenn
du
es
nicht
kannst.
Seguo
le
derive
che
mi
porteranno
via
Ich
folge
den
Strömungen,
die
mich
forttreiben
werden.
Dopo
il
deserto
vedremo
il
mare
Nach
der
Wüste
werden
wir
das
Meer
sehen.
Dalle
azzurre
onde
Von
den
azurblauen
Wellen
Vedremo
il
sole
che
nasce
a
Oriente
werden
wir
die
Sonne
sehen,
die
im
Osten
aufgeht,
Che
sale
su,
poi
scende
giù
die
aufsteigt
und
dann
untergeht.
Ma
questo
tempo
passerà
Aber
diese
Zeit
wird
vergehen
E
si
porterà
via
un
che
di
indefinibile
und
etwas
Unbestimmbares
mit
sich
nehmen,
Una
parte
di
noi
come
un'abitudine
einen
Teil
von
uns
wie
eine
Gewohnheit,
Che
ci
cambia
così
senza
cambiarci
mai
die
uns
so
verändert,
ohne
uns
je
zu
verändern.
Malgrado
poi...
l'amore
Trotzdem...
die
Liebe
Potrebbe
far
fiorire
könnte
erblühen
lassen
Il
rosmarino
e
il
mare
den
Rosmarin
und
das
Meer
Sul
davanzale
auf
dem
Fensterbrett.
Malgrado
poi
l'amore
Trotzdem
die
Liebe
Potrebbe
far
capire
könnte
verstehen
lassen,
Potrebbe
continuare
könnte
weitergehen.
Vola
via
nel
vento
Fliegt
davon
im
Wind
La
stessa
trama
di
un
racconto
die
gleiche
Handlung
einer
Erzählung,
Che
diventa
un
tango
die
zu
einem
Tango
wird,
Che
ci
unisce
e
poi
divide
der
uns
vereint
und
dann
trennt.
Ma
rifletto
e
penso
Aber
ich
denke
nach
und
überlege,
Che
continuare
non
ha
un
senso
dass
weitermachen
keinen
Sinn
hat.
Eppure
ogni
volta
resto
e
resto
qua
Und
doch
bleibe
ich
jedes
Mal
und
bleibe
hier.
Sono
stato
cosi
tanto
tempo
solo
che
Ich
war
so
lange
allein,
dass
Non
ti
so
dire
cos'è
l'amore
ich
dir
nicht
sagen
kann,
was
Liebe
ist.
Sogni
e
poi
frammenti
Träume
und
dann
Fragmente
Di
situazioni
e
di
momenti
von
Situationen
und
Momenten
Andranno
via
malgrado
noi
werden
vergehen,
trotz
uns.
Ma
che
cos'è
la
verità
Aber
was
ist
die
Wahrheit?
Quanti
sforzi
per
poi
non
saper
più
distinguere
Wie
viele
Mühen,
um
dann
nicht
mehr
unterscheiden
zu
können
Tra
la
rosa
e
i
lillà
una
spina
infallibile
zwischen
der
Rose
und
dem
Flieder
einen
unfehlbaren
Dorn,
Al
mio
cuore
dirà
quando
tu
mi
amerai
der
meinem
Herzen
sagen
wird,
wann
du
mich
lieben
wirst.
Malgrado
poi...
l'amore
Trotzdem...
die
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Cammariere, Roberto Kunstler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.