Sergio Caputo - Disneyland - перевод текста песни на немецкий

Disneyland - Sergio Caputoперевод на немецкий




Disneyland
Disneyland
La faccia l'ho persa bidoni fa
Mein Gesicht habe ich vor Ewigkeiten verloren
Avevo un bel vestito blu...
Ich hatte einen schönen blauen Anzug...
Il cibo per gatti ingoiato già
Das schon verschluckte Katzenfutter
Mi rese ispido, lunatico...
Machte mich struppig, launisch...
Vorrei ritornare a Disneyland,
Ich würde gerne nach Disneyland zurückkehren,
Ma tu non mi ci porti più...
Aber du bringst mich nicht mehr dorthin...
Le gocce di pioggia piovute giù
Die Regentropfen, die heruntergefallen sind,
Son solo trappole di cellophane...
Sind nur Fallen aus Zellophan...
Feticci, cartacce, l'argenteria
Fetische, Papiermüll, das Tafelsilber
Il mare li ha portati via...
Das Meer hat sie weggenommen...
A volte mi sento Guglielmo Tell...
Manchmal fühle ich mich wie Wilhelm Tell...
Ma non ho i numeri,
Aber ich habe nicht das Zeug dazu,
Lo sai che cos'è?
Weißt du, was das ist?
Mi dimentico le cose
Ich vergesse die Dinge,
Ma le cose sono
Aber die Dinge sind da,
Che mi guardano nervose... e tu...
Die mich nervös ansehen... und du...
Mi guardi così...
Du siehst mich so an...
Mi dimentico il mio nome,
Ich vergesse meinen Namen,
Ma il nome di chi è?
Aber wessen Name ist das?
E di un attimo che esplose... e tu...
Und der eines explodierten Augenblicks... und du...
Che pensi di me...
Was denkst du von mir...
Gli specchi non sono abitabili,
Spiegel sind nicht bewohnbar,
Rovesciano le immagini,
Sie kehren die Bilder um,
I sogni non sono vivibili...
Träume sind nicht lebbar...
Son l'apriscatole... degli incubi...
Sie sind der Dosenöffner... für Albträume...
Vorrei ritornare a Disneyland,
Ich würde gerne nach Disneyland zurückkehren,
Ma a te non te ne importa più...
Aber dir ist das nicht mehr wichtig...
Insegui Venezia che affondano,
Du jagst Venedigs nach, die versinken,
Tappeti magici... che volano...
Zauberteppiche... die fliegen...
Chi torna, chi parte, chi dove va...?
Wer kommt zurück, wer geht, wer geht wohin...?
Le luci della mia città,
Die Lichter meiner Stadt,
Le foglie d'autunno che cadono,
Die Herbstblätter, die fallen,
Non è romantico raccoglierle?
Ist es nicht romantisch, sie aufzusammeln?
Mi dimentico le cose,
Ich vergesse die Dinge,
Ma le cose sono lì...
Aber die Dinge sind da...
Che mi agguantano furiose... e tu...
Die mich wütend packen... und du...
Non farmi così...
Tu mir das nicht an...
Mi dimentico il tuo nome,
Ich vergesse deinen Namen,
Ma il tuo nome di chi è...?
Aber wessen Name ist deiner...?
È di un grappolo di rose... e tu...
Er ist der eines Rosenstraußes... und du...
Che dici di me?
Was sagst du über mich?





Авторы: Sergio Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.