Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
faccia
l'ho
persa
bidoni
fa
Mein
Gesicht
habe
ich
vor
Ewigkeiten
verloren
Avevo
un
bel
vestito
blu...
Ich
hatte
einen
schönen
blauen
Anzug...
Il
cibo
per
gatti
ingoiato
già
Das
schon
verschluckte
Katzenfutter
Mi
rese
ispido,
lunatico...
Machte
mich
struppig,
launisch...
Vorrei
ritornare
a
Disneyland,
Ich
würde
gerne
nach
Disneyland
zurückkehren,
Ma
tu
non
mi
ci
porti
più...
Aber
du
bringst
mich
nicht
mehr
dorthin...
Le
gocce
di
pioggia
piovute
giù
Die
Regentropfen,
die
heruntergefallen
sind,
Son
solo
trappole
di
cellophane...
Sind
nur
Fallen
aus
Zellophan...
Feticci,
cartacce,
l'argenteria
Fetische,
Papiermüll,
das
Tafelsilber
Il
mare
li
ha
portati
via...
Das
Meer
hat
sie
weggenommen...
A
volte
mi
sento
Guglielmo
Tell...
Manchmal
fühle
ich
mich
wie
Wilhelm
Tell...
Ma
non
ho
i
numeri,
Aber
ich
habe
nicht
das
Zeug
dazu,
Lo
sai
che
cos'è?
Weißt
du,
was
das
ist?
Mi
dimentico
le
cose
Ich
vergesse
die
Dinge,
Ma
le
cose
sono
lì
Aber
die
Dinge
sind
da,
Che
mi
guardano
nervose...
e
tu...
Die
mich
nervös
ansehen...
und
du...
Mi
guardi
così...
Du
siehst
mich
so
an...
Mi
dimentico
il
mio
nome,
Ich
vergesse
meinen
Namen,
Ma
il
nome
di
chi
è?
Aber
wessen
Name
ist
das?
E
di
un
attimo
che
esplose...
e
tu...
Und
der
eines
explodierten
Augenblicks...
und
du...
Che
pensi
di
me...
Was
denkst
du
von
mir...
Gli
specchi
non
sono
abitabili,
Spiegel
sind
nicht
bewohnbar,
Rovesciano
le
immagini,
Sie
kehren
die
Bilder
um,
I
sogni
non
sono
vivibili...
Träume
sind
nicht
lebbar...
Son
l'apriscatole...
degli
incubi...
Sie
sind
der
Dosenöffner...
für
Albträume...
Vorrei
ritornare
a
Disneyland,
Ich
würde
gerne
nach
Disneyland
zurückkehren,
Ma
a
te
non
te
ne
importa
più...
Aber
dir
ist
das
nicht
mehr
wichtig...
Insegui
Venezia
che
affondano,
Du
jagst
Venedigs
nach,
die
versinken,
Tappeti
magici...
che
volano...
Zauberteppiche...
die
fliegen...
Chi
torna,
chi
parte,
chi
dove
va...?
Wer
kommt
zurück,
wer
geht,
wer
geht
wohin...?
Le
luci
della
mia
città,
Die
Lichter
meiner
Stadt,
Le
foglie
d'autunno
che
cadono,
Die
Herbstblätter,
die
fallen,
Non
è
romantico
raccoglierle?
Ist
es
nicht
romantisch,
sie
aufzusammeln?
Mi
dimentico
le
cose,
Ich
vergesse
die
Dinge,
Ma
le
cose
sono
lì...
Aber
die
Dinge
sind
da...
Che
mi
agguantano
furiose...
e
tu...
Die
mich
wütend
packen...
und
du...
Non
farmi
così...
Tu
mir
das
nicht
an...
Mi
dimentico
il
tuo
nome,
Ich
vergesse
deinen
Namen,
Ma
il
tuo
nome
di
chi
è...?
Aber
wessen
Name
ist
deiner...?
È
di
un
grappolo
di
rose...
e
tu...
Er
ist
der
eines
Rosenstraußes...
und
du...
Che
dici
di
me?
Was
sagst
du
über
mich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.