Sergio Caputo - Hemingway Caffe' Latino - перевод текста песни на немецкий

Hemingway Caffe' Latino - Sergio Caputoперевод на немецкий




Hemingway Caffe' Latino
Hemingway Caffe' Latino
Non t'ho vista più
Ich habe dich nicht mehr gesehen
All Hemingway caffè latino
Im Hemingway Caffe Latino
Ghigna Belzebù
Beelzebub grinst höhnisch
Ombre non sei sportivo,
Schatten, du bist unfair,
Ma il mio cuore piange al ritmo del bongo
Aber mein Herz weint im Rhythmus des Bongos
è la bestia che si agita in me
es ist das Biest, das sich in mir regt
Sta abboffandosi di uova di lompo e chardonay
Es stopft sich voll mit Lumpfischeiern und Chardonnay
.
.
Arie di bayon
Bayon-Melodien
All Hemingway caffè di moda
Im Hemingway, dem angesagten Café
Rischio l'autogol
Ich riskiere ein Eigentor
Per masochismo idiota
Aus idiotischem Masochismus
Ma i pensieri vanno a passo di danza
Aber die Gedanken gehen im Tanzschritt
E mi portano lontano da qui
Und tragen mich weit weg von hier
Ad analoghe passioni d'infanzia
Zu ähnlichen Leidenschaften der Kindheit
Morte
Die dort starben
Che me ne frega di te, sto benissimo,
Was scherst du mich, mir geht's bestens,
Faccio una vita da re, come minimo,
Ich führe ein Leben wie ein König, mindestens,
Presto o tardi tanto ti incontrerò
Früher oder später treffe ich dich sowieso
Tra marito e figli, un po' meno snob,
Zwischen Ehemann und Kindern, ein bisschen weniger snobistisch,
E del resto son le cose che ormai,
Und im Übrigen sind das die Dinge, die nun mal,
Fanno parte del vivere
Zum Leben dazugehören
Non t'aspetto più
Ich erwarte dich nicht mehr
All Hemingway caffè latino
Im Hemingway Caffe Latino
Sfilo il mio dossier
Ich ziehe mein Dossier hervor
Sul bovarismo estivo
Über den sommerlichen Bovarismus
E non so se interrogare le carte
Und ich weiß nicht, ob ich die Karten befragen soll
O rivolgermi all'amico Clousoe
Oder mich an Freund Clouseau wenden soll
Nel dilemma se il feticcio sia arte, oppure no
Im Dilemma, ob der Fetisch Kunst ist oder nicht
Che me ne frega di te, sono esplicito,
Was scherst du mich, ich bin da deutlich,
Faccio una vita da re, entro i limiti,
Ich führe ein Leben wie ein König, in Grenzen,
Presto o tardi tanto ti incontrerò
Früher oder später treffe ich dich sowieso
Con le ciglia finte, un po' meno snob,
Mit falschen Wimpern, ein bisschen weniger snobistisch,
Ed i fasti di lontani bayon,
Und der Glanz ferner Bayons,
Che col tempo ingialliscono, chi si ricorda di te,
Die mit der Zeit vergilben; wer erinnert sich an dich,
Sono celibe, faccio una vita così visir, messere,
Ich bin Junggeselle, ich führe ein Leben so: Wesir, edler Herr,
Conte Memé, niente debiti
Graf Memé, keine Schulden
E un bel giorno per lontano che sia,
Und eines schönen Tages, wie fern er auch sei,
Se mi annoio li per vado via,
Wenn ich mich langweile, gehe ich auf der Stelle weg,
Con le pulci nell'orecchio che ormai,
Mit den Zweifeln im Ohr, die nun mal,
Fanno parte del vivere
Zum Leben dazugehören
E del resto son le cose che ormai,
Und im Übrigen sind das die Dinge, die nun mal,
Fanno parte del vivere
Zum Leben dazugehören





Авторы: Sergio Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.