Текст и перевод песни Sergio Caputo - I Cinesi Non Si Affacciano Mai
I Cinesi Non Si Affacciano Mai
The Chinese Never Look Out
Si,
mi
sveglio
la
mattina
Yes,
I
wake
up
in
the
morning
Coi
piccioni
e
il
loro
sound...
With
the
pigeons
and
their
sounds...
Corro
in
bagno
e
sembro
Walter
Matthau
I
run
to
the
bathroom
and
I
look
like
Walter
Matthau
Sto
invecchiando
bene
a
Chinatown
I'm
aging
well
in
Chinatown
Poi
di
colpo
si
fa
sera...
Then
suddenly,
it's
evening...
Cucinare
non
vorrei...
I
don't
want
to
cook...
Suicidarmi
o
andare
giu'
al
"take
away"...
Kill
myself
or
go
down
to
"take
away"...
Che
disastro
quando
non
ci
sei...
What
a
disaster
when
you're
not
there...
Amarsi
nel
quartiere
cinese
Making
love
in
the
Chinese
district
Sul
filo
di
un
rasoio
di
bambu'
On
the
edge
of
a
bamboo
razor
E
quando
cambia
il
tempo,
e
sei
un
po'
giu'...
And
when
the
weather
changes,
and
you're
a
bit
down...
Sembri
un
po'
cinese
pure
tu...
You
look
a
bit
Chinese
yourself...
Dove
ho
perso
la
memoria,
Where
did
I
lose
my
memory,
La
mia
ombra
e
il
mio
background?...
My
shadow
and
my
background?...
Una
luna
con
la
faccia
da
clown
A
moon
with
a
clown's
face
Mi
risponde:
"E'
stato
a
Chinatown"
Answers
me:
"It
was
in
Chinatown"
E'
un
quartiere
popolare,
It's
a
popular
district,
Pieno
di
dirimpettai...
Full
of
neighbors...
Ma
i
cinesi
non
si
affacciano
mai
But
the
Chinese
never
look
out
Per
paura
che
non
sia
Shangai...
For
fear
that
it's
not
Shanghai...
Amarsi
nel
quartiere
cinese
Making
love
in
the
Chinese
district
Vivendo
alla
maniera
dei
cartoon...
Living
the
cartoon
way...
Ti
guardo,
e
con
gli
occhiali
un
po'
all'insu'
I
look
at
you,
and
with
your
glasses
tilted
a
little
bit
Sembri
un
po'
cinese
pure
tu...
You
look
a
bit
Chinese
yourself...
Sono
giallo
canarino...
I'm
canary
yellow...
Mi
precipito
alla
S.A.U.B.
I
rush
to
the
S.A.U.B.
Il
dottore
strizza
l'occhio
e
fa
"Wow!"
The
doctor
winks
and
says
"Wow!"
E'
la
sindrome
di
Chinatown...
It's
the
Chinatown
syndrome...
Correndo
nel
quartiere
cinese
Running
in
the
Chinese
district
Correndo
alla
maniera
dei
cartoon...
Running
the
cartoon
way...
Ti
guardo,
e
con
quegli
occhi
un
po'
all'insu'
I
look
at
you,
and
with
those
eyes
tilted
a
little
bit
Sembri
un
po'
cinese
pure
tu...
You
look
a
bit
Chinese
yourself...
Amarsi
nel
quartiere
cinese...
Making
love
in
the
Chinese
district...
Amarsi
di
passioni
un
po'
underground...
Making
love
with
slightly
underground
passions...
Mi
guardi,
e
poi
mi
dici:
"Ciao
Matthau!
You
look
at
me,
and
then
you
say:
"Hi,
Matthau!
Come
va
la
vita
a
Chinatown?..."
How's
life
in
Chinatown?..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.