Sergio Caputo - Io Ritorno Via Da Cannes - перевод текста песни на немецкий

Io Ritorno Via Da Cannes - Sergio Caputoперевод на немецкий




Io Ritorno Via Da Cannes
Ich Kehre Aus Cannes Zurück
Come da intercorse trattative telefoniche
Gemäß der erfolgten telefonischen Verhandlungen
Io ritorno via da Cannes...
Ich kehre aus Cannes zurück...
Privo di risorse, urge vaglia telegrafico...
Mittellos, telegrafische Anweisung dringend benötigt...
Fiduciosamente, MAX...
Vertrauensvoll, MAX...
Amami Francoise, nun te' preoccupa'!
Liebe mich, Françoise, mach dir keine Sorgen!
Faccio del mio meglio, pero'...
Ich tue mein Bestes, aber...
Dice l'INTERPOL: "Scetate guaglio'...
INTERPOL sagt: "Wach auf, Junge...
Qui la malavita è un'altra chose..."
Hier ist die Unterwelt eine andere Sache..."
Scusemua'... vulevu' l'accendigas...
Entschuldigen Sie... ich wollte den Gasanzünder...
Sono pezzi fatti a mano di Taiwan...
Das sind handgefertigte Stücke aus Taiwan...
Ehi, monsieur... oggi il franco a quanto e'?
Hey, Monsieur... wie steht der Franc heute?
"E' all'incirca un po' piu' giu' dell'omelette..."
"Er ist ungefähr ein bisschen tiefer als das Omelett..."
Troppa concorrenza, caccia grossa impraticabile...
Zu viel Konkurrenz, die Großwildjagd ist undurchführbar...
Io ritorno via da Cannes...
Ich kehre aus Cannes zurück...
Spendaccioni arabi distratti, donne bioniche
Zerstreute arabische Verschwender, bionische Frauen
Sempre peggio... con l'argent...
Immer schlimmer... mit dem Geld...
Vado al Martinez, ordino un caffe'
Ich gehe ins Martinez, bestelle einen Kaffee
"No, per lei caffe' non ce n'e'..."
"Nein, für Sie gibt es keinen Kaffee..."
Dice le garcon... "Scetate guaglio'...
Sagt der Kellner... "Wach auf, Junge...
Qui per le tre carte non è chose..."
Hier ist das nichts für Hütchenspieler..."
Scusemua', oggi il franco a quanto sta?
Entschuldigen Sie, wie steht der Franc heute?
Stazionario, un po' piu' giu' della paillarde...
Stabil, ein bisschen tiefer als das Paillard...
Guarda te... se un artista come me
Schau an... ob ein Künstler wie ich
S'e' ridotto a riciclare travel cheque.
Sich darauf reduziert hat, Reiseschecks zu waschen.
Abito talare, rivelatosi non consono
Priestergewand, erwies sich als unpassend
Mandami le arance a Cannes...
Schick mir die Orangen nach Cannes...
Ieri ricca vedova, ahime', qualificatosi
Gestern reiche Witwe, ach, stellte sich heraus als
Maresciallo Lagana'...
Marschall Laganà...
Scuseme Francoise, io rimango qua...
Entschuldige, Françoise, ich bleibe hier...
Faccio del mio meglio pero'...
Ich tue mein Bestes, aber...
Dice l'INTERPOL: "Scetate guaglio'...
INTERPOL sagt: "Wach auf, Junge...
Qui la malavita è un'altra chose!"
Hier ist die Unterwelt eine andere Sache!"
Scusemua', vulevu' l'accendigas
Entschuldigen Sie, ich wollte den Gasanzünder
Sono pezzi fatti a mano di Taiwan...
Das sind handgefertigte Stücke aus Taiwan...
Ehi, monsieur... oggi il franco a quanto e'?
Hey, Monsieur... wie steht der Franc heute?
"E' all'incirca un po' piu' giu' dell'omelette..."
"Er ist ungefähr ein bisschen tiefer als das Omelett..."
E' da un po' che non entro al casino'
Ich war schon eine Weile nicht mehr im Casino
Da che m'hanno pignorato il papillon...
Seit sie mir die Fliege gepfändet haben...
Scusemua', interessa un bel foulard
Entschuldigen Sie, interessiert ein schönes Tuch
Sono pezzi originali di Taiwan...
Das sind Originalstücke aus Taiwan...
Ehi, monsieur... quanto costa un'omelette?
Hey, Monsieur... wie viel kostet ein Omelett?
"E' un po' cara, un po' di piu' della paillette!"
"Es ist etwas teuer, ein bisschen mehr als die Paillette!"





Авторы: Sergio Caputo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.