Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mercy Bocu' (Live)
Mercy Bocu' (Live)
La
tua
storia
lascia
un
po'
a
desiderare,
fermo
un
tassì
Deine
Geschichte
lässt
etwas
zu
wünschen
übrig,
ich
halte
ein
Taxi
an
Guastarti
la
serata
no
non
è
chic.
Dir
den
Abend
zu
verderben,
nein,
das
ist
nicht
schick.
Confidarmi
col
tassista
mi
diverte,
molto
di
più
Mich
dem
Taxifahrer
anzuvertrauen,
amüsiert
mich
viel
mehr
"Mi
lasci
pure
all'angolo
e
diamoci
del
tu",
"Lass
mich
ruhig
an
der
Ecke
raus,
und
sagen
wir
du
zueinander",
La
vita
è
bella
ciao
Mercy
bocù
Das
Leben
ist
schön,
ciao,
Mercy
bocù
Guardo
le
vetrine
piene
di
bigiotteria,
Ich
schaue
in
die
Schaufenster
voller
Modeschmuck,
Scarpe
parigine,
Pariser
Schuhe,
Reggicalze,
campionari
di
tappezzeria.
Strumpfhalter,
Muster
von
Polsterstoffen.
Lì
c'è
un
manichino
che
somiglia
a
te
Dort
ist
eine
Schaufensterpuppe,
die
dir
ähnlich
sieht
Sfoggia
un
tayeurino
giallo
senape.
Sie
präsentiert
ein
kleines
senfgelbes
Kostüm.
Non
vederti
più
...
Dich
nicht
mehr
sehen
...
Farci
una
risata
su
Darüber
lachen
Non
vederti
più
Dich
nicht
mehr
sehen
Già
dimenticata,
pure
tu
Schon
vergessen,
auch
du
Uno
stock
di
Giapponesi
mi
travolge
Eine
Gruppe
Japaner
überrennt
mich
Me,
e
la
mia
verve,
Mich
und
meine
Verve,
E
sparisce
tra
le
fauci
di
un
hotel.
Und
verschwindet
im
Schlund
eines
Hotels.
L'ottimismo
ricomincia
a
pilotarmi
Der
Optimismus
beginnt
wieder,
mich
zu
lenken
Per
la
città
Durch
die
Stadt
Un'insegna
verde
menta
Ein
minzgrünes
Schild
Mi
promette
un
whisky
bar
Verspricht
mir
eine
Whisky-Bar
Un
juke-box
sussurra
wasciù-wariu-và
Eine
Jukebox
flüstert
Waschi-wariu-wa
Quante
signorine!
Wie
viele
junge
Damen!
Bello
capitarci
senza
te.
Schön,
hier
ohne
dich
zu
landen.
Faccio
il
milionario
Ich
spiele
den
Millionär
Mi
destreggio,
uno
sgabello
come
Fred
Astaire.
Ich
manövriere
geschickt,
ein
Hocker
wie
Fred
Astaire.
Ordino
una
guinness
per
la
prima
manche
Ich
bestelle
ein
Guinness
für
die
erste
Runde
Forse
sono
triste
ma
il
mio
cuore
non
lo
sa.
Vielleicht
bin
ich
traurig,
aber
mein
Herz
weiß
es
nicht.
Non
vederti
più...
Dich
nicht
mehr
sehen...
Farci
una
risata
su
Darüber
lachen
Non
vederti
più
Dich
nicht
mehr
sehen
Già
dimenticata,
pure
tu
Schon
vergessen,
auch
du
Alla
fine
quasi
tutti
sanno
tutto,
Am
Ende
wissen
fast
alle
alles,
Sempre
così...
Immer
so...
Conviene
alzare
i
tacchi
via
di
qui...
Es
ist
besser,
von
hier
abzuhauen...
Pago
il
conto
ed
esco
fuori
per
la
strada
Ich
bezahle
die
Rechnung
und
gehe
hinaus
auf
die
Straße
Un'orchestra
di
gatti
Ein
Orchester
aus
Katzen
Sta
provando
l'ouverture
Probt
gerade
die
Ouvertüre
La
mia
stella
da
spettacolo
lassù.
Mein
Show-Stern
dort
oben.
Mercy
bocù
...
Mercy
bocù
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.