Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'ho Incontrata Domani
Ich Hab Dich Morgen Getroffen
T'ho
incontrata
domani
Ich
hab
dich
morgen
getroffen
O
per
lo
meno
mi
è
sembrato
fossi
tu
Oder
zumindest
schien
es
mir,
dass
du
es
warst
C'era
troppa
fuliggine
Es
gab
zu
viel
Ruß
Ora
non
ricordo
più.
Jetzt
erinnere
ich
mich
nicht
mehr.
T'ho
incontrata
domani
Ich
hab
dich
morgen
getroffen
Che
ripartivi
via,
da
dove
non
si
sa...
Als
du
wieder
weggingst,
wohin,
weiß
man
nicht...
M'hai
schivato
nel
traffico
Du
bist
mir
im
Verkehr
ausgewichen
Tu,
e
il
tuo
collo
di
astrakan.
Du,
und
dein
Astrachan-Kragen.
Ora
pranzo
da
solo
in
un
lurido
snack
Jetzt
esse
ich
allein
in
einem
schäbigen
Imbiss
zu
Mittag
Un
cretino
mi
dice
"Dottore
il
caffè"
Ein
Idiot
sagt
zu
mir:
"Doktor,
Ihren
Kaffee"
Tra
un
panino
e
un
frappé
Zwischen
einem
Sandwich
und
einem
Frappé
Sto
scrivendo
per
te
Schreibe
ich
für
dich
Un
incredibile
boogie.
Einen
unglaublichen
Boogie.
Ma
che
razza
di
flirt
Aber
was
für
ein
Flirt
Mi
vergogno
da
me
Ich
schäme
mich
für
mich
selbst
Se
non
ci
fossi
tu
Wenn
es
dich
nicht
gäbe
Non
sarei
qui
con
te.
Wäre
ich
nicht
hier
mit
dir.
E
sul
tema
del
flirt
Und
zum
Thema
Flirt
Spiritoso
fu
il
sax
War
das
Saxophon
geistreich
Eseguendo
d'amblè
Indem
es
auf
Anhieb
spielte
Una
fuga
di
Bach.
Eine
Fuge
von
Bach.
Rivederti
è
pleonastico
Dich
wiederzusehen
ist
pleonastisch
Per
una
volta
o
due,
magari
per
un
the
Für
ein
oder
zwei
Mal,
vielleicht
auf
einen
Tee
Dondolarci
utopistici
Uns
utopisch
wiegen
In
un
sogno
démodé.
In
einem
altmodischen
Traum.
T'ho
incontrata
domani
Ich
hab
dich
morgen
getroffen
Per
dirti
cosa,
in
che
maniera
non
saprei
Um
dir
was
zu
sagen,
auf
welche
Weise,
wüsste
ich
nicht
Mi
sembravi
fantastica
Du
schienst
mir
fantastisch
Ora
non
ci
giurerei.
Jetzt
würde
ich
nicht
darauf
schwören.
Ora
sono
in
un
Grill,
nei
paraggi
di
Rho
Jetzt
bin
ich
in
einem
Grill,
in
der
Nähe
von
Rho
Che
mi
lavo
le
mani
nel
privè
Wo
ich
mir
die
Hände
im
Privé
wasche
Un
signore
va
via
Ein
Herr
geht
weg
Mentre
urlo
per
te
Während
ich
für
dich
schreie
Un
incredibile
boogie.
Einen
unglaublichen
Boogie.
Ma
che
razza
di
flirt
Aber
was
für
ein
Flirt
Mi
vergogno
di
me
Ich
schäme
mich
für
mich
Se
non
ci
fossi
tu
Wenn
es
dich
nicht
gäbe
Non
sarei
qui
con
te.
Wäre
ich
nicht
hier
mit
dir.
E
sul
tema
del
flirt
Und
zum
Thema
Flirt
Eccessivo
fu
il
sax
War
das
Saxophon
exzessiv
Sbrodolando
per
noi
Indem
es
für
uns
schmalzte
Un
assolo
di
jazz.
Ein
Jazz-Solo.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Caputo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.