Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor
adicción.
Liebe,
Sucht.
No
se
puede
estar
más
guapa
aunque
esté
pálida
tu
cara,
Man
kann
nicht
schöner
sein,
auch
bei
blassestem
Gesichtsschein,
Con
esa
pulsera
roja
y
esa
cabeza
rapada,
Mit
diesem
roten
Armband,
dem
kahlgeschorenen
Haupt
ganz
allein,
Tus
labios
menos
rojos
y
ese
alma
agrietada,
Deine
Lippen
weniger
rot,
deine
rissige
Seele
mit
Pein,
Esa
sonrisa
amarga
de
esas
que
no
esconden
nada.
Dieses
bittere
Lächeln,
das
nichts
verbirgt,
so
klar
und
rein.
Guapa,
belleza
esterilizada,
una
vida
cambiada
en
pausa,
Schönheit
sterilisiert,
ein
Leben
in
Pause,
auf
Eis
gelegt,
A
una
cama
encadenada,
los
paseos
sobre
la
nada,
An
ein
Bett
gekettet,
Schritte
ins
Nichts,
die
jeder
trägt,
Si
te
vas
espérame,
Mi
Amada.
Wenn
du
gehst,
wart
auf
mich,
meine
Geliebte,
die
mich
bewegt.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
una
y
otra
vez,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
immer
wieder
seh,
No
sabría
que
hacer,
Ich
wüsste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
Wenn
Sterne
mir
verweigerten
ihre
Zärtlichkeit,
ihr
Weh.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
cada
amanecer,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
bei
jedem
Sonnennah,
No
sabría
que
hacer,
Ich
wüsste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
¡Ay
Amor!
Wenn
Sterne
mich
verließen,
ach,
Geliebte,
ich
fleh!
Yo
le
pido
a
Dios
que
no
te
aparte,
Ich
bitte
Gott,
dass
er
dich
nicht
von
mir
nimmt,
Que
no
dejes
de
sentir
por
mí,
que
no
Dass
du
für
mich
empfindest,
dass
du
nie
Dejes
de
amarme,
que
ésta
puta
enfermedad
se
aparte.
Aufhörst
mich
zu
lieben,
dass
diese
Krankheit
sich
entgrenzt
entwind't.
Yo
sé
que
eres
la
hostia
pero
es
pronto
pa'
llevarte.
Ich
weiß,
du
bist
unglaublich,
doch
es
ist
zu
früh,
dass
du
entschwind'st.
Yo
le
pido
al
cielo
un
poquito
de
clemencia,
Ich
flehe
den
Himmel
an
um
Gnadenfrist,
Por
Dios
piénsalo
aún
está
en
la
adolescencia,
Bei
Gott,
denk
nach,
die
Jugend
sie
noch
hält,
No
te
la
lleves,
puta
impotencia,
Nimm
sie
nicht
mit,
Ohnmacht,
die
mein
Herz
zerspielt,
No
quiero
llorar,
paciencia.
Ich
will
nicht
weinen,
Geduld,
was
sie
verheißt.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
una
y
otra
vez,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
immer
wieder
seh,
No
sabría
que
hacer,
Ich
wüsste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
Wenn
Sterne
mir
verweigerten
ihre
Zärtlichkeit,
ihr
Weh.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
cada
amanecer,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
bei
jedem
Sonnennah,
No
sabría
que
hacer,
Ich
wüsste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
¡Ay
Amor!
Wenn
Sterne
mich
verließen,
ach,
Geliebte,
ich
fleh!
(Yo
no
sabría
que
hacer
(Ich
wüsste
nicht
wie
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer,
Wenn
Sterne
mich
verließen,
ach,
Geliebte,
ich
fleh!
¡Ay
Amor!)
Ach,
Geliebte!)
Tu
paz
será
mi
fuerza,
tus
ganas
mi
camino,
Dein
Friede
wird
meine
Stärke,
dein
Wille
mein
Pfad,
Librarte
de
demonios
en
tus
sueños
mi
destino.
Befrei
dich
von
Dämonen
– im
Traum
mein
Geschick,
das
ich
hab'.
Tu
paz
será
mi
fuerza,
tus
ganas
mi
camino,
Dein
Friede
wird
meine
Stärke,
dein
Wille
mein
Pfad,
Librarte
de
demonios
en
tus
sueños
mi
destino.
Befrei
dich
von
Dämonen
– im
Traum
mein
Geschick,
das
ich
hab'.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
una
y
otra
vez,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
immer
wieder
seh,
No
sabía
que
hacer,
Ich
wusste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
Wenn
Sterne
mir
verweigerten
ihre
Zärtlichkeit,
ihr
Weh.
Yo
la
amo
Luna
tanto
como
ver
el
cielo
cada
amanecer,
Ich
liebe
dich,
Luna,
wie
ich
den
Himmel
bei
jedem
Sonnennah,
No
sabía
que
hacer,
Ich
wusste
nicht
wie,
Si
las
estrellas
me
niegan
su
querer.
¡Ay
Amor!
Wenn
Sterne
mich
verließen,
ach,
Geliebte,
ich
fleh!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Contreras Rebollo, Rafael Gonzalez Alfonso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.