Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Quedo Contigo
I'm Staying With You
Arrastrandome
en
el
eco
Dragging
myself
through
the
echo
Templado
de
tu
voz
Tempered
by
your
voice
Como
un
gusano
Like
a
worm
En
los
documentales
de
la
2,
In
those
documentaries
on
channel
2,
No
duele
el
mundo,
no
duele,
The
world
doesn't
hurt,
it
doesn't
hurt,
No
tengo
corazón,
sólo
pa
ti,
I
don't
have
a
heart,
only
for
you,
Pa
ti...
entrego
"to".
For
you...
I
give
everything.
Con
el
salario
With
my
salary
Compro
mi
esquela
en
los
diarios,
I
buy
my
obituary
in
the
newspapers,
Para
dejarte
bien
clarito
To
make
it
very
clear
to
you
Que
estoy
muerto
de
amor.
That
I'm
dead
from
love.
Que
no
respiro...
si
no
es
contigo
That
I
can't
breathe...
if
it's
not
with
you
Y
aqui
está
el
tío,
"calao"
de
frio.
And
here
I
am,
freezing
cold.
Insolidario
Unsympathetic
Porque
pienso
mas
en
ti
que
en
mi
pais,
Because
I
think
more
about
you
than
my
country,
Insolordario
Unsympathetic
Porque
sólo
te
quiero
"pa"
mi,
Because
I
only
want
you
for
myself,
Por
no
ver
que,
en
el
mundo,
hay
más
gente.
For
not
seeing
that
there
are
more
people
in
the
world.
Desorientado
por
las
feromonas
Disoriented
by
the
pheromones
De
un
bocado
que
me
has
"dao"
Of
a
bite
you've
given
me
Porque
el
amor
es
ciego
y
tú
me
has
"mirao"
Because
love
is
blind
and
you've
looked
at
me
Que
hay
venenos
que
te
matan,
lentamente.
There
are
poisons
that
kill
you
slowly.
De
todo
lo
que
soy,
Of
everything
I
am,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
De
todo
lo
que
tengo,
Of
everything
I
have,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Poniéndome
flamenco,
Turning
flamenco,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Rimando
contigo.
Rhyming
with
you.
De
todo
lo
que
digo,
Of
everything
I
say,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Viviendo
en
el
infierno,
Living
in
hell,
Me
quedo
contigo
I'm
staying
with
you
Y
en
tu
peor
momento
And
in
your
worst
moment
Me
quedo
contigo
I'm
staying
with
you
Y
pídeme
que
apague
el
corazón
And
ask
me
to
turn
off
my
heart
Para
morir
contigo.
To
die
with
you.
Tirandome
de
un
puente,
Throwing
myself
off
a
bridge,
Cayendo
en
tu
colchón,
Falling
on
your
mattress,
Tú
eres
mi
sino,
mi
destino
You
are
my
fate,
my
destiny
"To"
lo
que
busco
yo.
Everything
I'm
looking
for.
Vence,
tu
gobierno,
Your
government
wins,
Y
manda
huevos,
And
it's
unbelievable,
Si
en
tu
urna,
sólo
he
votado
yo.
If
I'm
the
only
one
who
voted
in
your
ballot
box.
¿"Ande"
estás
gitana?
Where
are
you,
gypsy
woman?
Que
grande
es
mi
cama
My
bed
is
so
big
Mandame
un
s.m.s.
Send
me
a
text
message
Con
un
sola
palabra
de
aliento
With
just
one
word
of
encouragement
"Pa"
salir
de
este
momento
To
get
me
out
of
this
moment
Que
me
acusan
de
quererte
They
accuse
me
of
loving
you
Y
tú
culpable
del
intento.
And
you're
guilty
of
the
attempt.
De
venderme
a
lo
blandengue,
Of
selling
myself
to
tenderness,
De
comerme
el
pensamiento,
Of
devouring
my
thoughts,
De
pillarme
litro
y
medio
Of
taking
a
liter
and
a
half
De
saliba
de
tus
besos,
Of
saliva
from
your
kisses,
Por
tenerte,
secuestrada,
en
mi
mente.
For
having
you
kidnapped
in
my
mind.
Porque
ya
no
siento
"na"
Because
I
don't
feel
anything
anymore
Innecesario
porque
así
Unnecessary
because
like
this
No
sirvo
pa
"na"
I'm
not
good
for
anything
¿Y
esto
es
amor
mi
niña?
And
is
this
love,
my
girl?
¿Esto
es
amor
chiquilla?
Is
this
love,
little
girl?
De
todo
lo
que
soy,
Of
everything
I
am,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
De
todo
lo
que
tengo,
Of
everything
I
have,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Poniéndome
flamenco,
Turning
flamenco,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Rimando
contigo.
Rhyming
with
you.
De
todo
lo
que
digo,
Of
everything
I
say,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Viviendo
en
el
infierno,
Living
in
hell,
Me
quedo
contigo
I'm
staying
with
you
Y
en
tu
peor
momento
And
in
your
worst
moment
Me
quedo
contigo
I'm
staying
with
you
Y
pídeme
que
apague
el
corazón
And
ask
me
to
turn
off
my
heart
Para
morir
contigo.
To
die
with
you.
Que
se
acabe
el
dia
The
day
ending
Siendo
prisionero
Being
a
prisoner
De
tus
ojos
niña,
Of
your
eyes,
girl,
Me
quita
el
sueño
Takes
away
my
sleep
Y
si
me
das
tú
el
aire
And
if
you
give
me
air
Ya
me
voi
durmiendo.
I'll
fall
asleep
already.
Insolidario
Unsympathetic
Porque
pienso
mas
en
ti
Because
I
think
more
about
you
Que
en
mi
pais,
Than
my
country,
Insolordario
Unsympathetic
Porque
sólo
te
quiero
"pa"
mi
Because
I
only
want
you
for
myself
Porque
ya
no
siento
"na"
Because
I
don't
feel
anything
anymore
Porque
así
no
sirvo
pa
"na"
Because
like
this
I'm
not
good
for
anything
¿Y
esto
es
amor
mi
niña?
And
is
this
love,
my
girl?
¿Esto
es
amor
chiquilla?
Is
this
love,
little
girl?
De
todo
lo
que
soy,
Of
everything
I
am,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
De
todo
lo
que
tengo,
Of
everything
I
have,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Poniéndome
flamenco,
Turning
flamenco,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Rimando
contigo.
Rhyming
with
you.
De
todo
lo
que
digo,
Of
everything
I
say,
Me
quedo
contigo,
I'm
staying
with
you,
Viviendo
en
el
infierno,
Living
in
hell,
Me
quedo
contigo
I'm
staying
with
you
Y
en
tu
peor
momento
And
in
your
worst
moment
Me
quedo
contigo
y
I'm
staying
with
you
and
Pídeme
que
apague
el
corazón
Ask
me
to
turn
off
my
heart
Para
morir
contigo.
To
die
with
you.
Naino
ná,
naino
naino
nainoná...
Naino
ná,
naino
naino
nainoná...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.