Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ole,
ole,
ole,
olé...
Olé,
olé,
olé,
olé...
Ole,
ole,
ole,
olé...
Olé,
olé,
olé,
olé...
Vive
lo
nuestro
y
no
lo
abandones
Feier
unser
gemeinsames
Erbe
und
gib
es
nicht
auf
Yo
soy
del
sur,
de
huelva,
Ich
bin
aus
dem
Süden,
aus
Huelva,
Con
dos
cojones!
Mit
echtem
Mut!
Me
gusta
el
cante
y
los
caracoles
Ich
liebe
den
Gesang
und
die
Weinbergschnecken
Y
un
atardecer
a
tu
verita
Und
einen
Sonnenuntergang
an
deiner
Seite
Y
esos
olores.
Mit
all
diesen
Düften.
Puesta
de
sol
desde
punta
umbría
Sonnenuntergang
an
der
Punta
Umbría
Pasan
los
barcos
Schiffe
ziehen
vorbei
Y
me
salpican
por
la
ría
Und
spritzen
Wellen
in
den
Fluss
En
cualquier
punto
de
andalucía
An
jedem
Ort
in
Andalusien
Se
paren
cosas
preciosas
Geschehen
wunderschöne
Dinge,
"Pa"
que
sonrias!
Damit
du
lächelst!
Me
vuelve
loco
el
olor
a
tierra
"mojá"
Mich
berauscht
der
Geruch
von
feuchter
Erde
De
la
playa
en
invierno
de
"madrugá"
Am
Winterstrand
in
früher
Morgendämmerung
Ah!,
ven,
ven,
niña
ven,
Ah,
komm,
komm,
Mädchen,
komm,
Mojate,
dejate
llevar,
Spring
rein,
lass
dich
treiben,
Por
los
encantos
Von
der
Magie
De
esta
tierra
"enamorá"
Dieses
verliebten
Landes
Y
a
esos
poetas
andaluces,
ole!
Und
diesen
andalusischen
Dichtern,
olé!
Y
a
esas
morenas
por
tus
calles,
ole!
Und
diesen
Brünetten
auf
deinen
Straßen,
olé!
Quiero
casarme
con
tus
playas,
ole!
Ich
will
deine
Strände
heiraten,
olé!
Que
arte,
hasta
mi
gato
es
andaluz,
So
schön
– sogar
meine
Katze
ist
andalusisch,
Y
yo
me
quedo
hasta
las
cuatro
Und
ich
bleibe
bis
vier
Uhr
De
la
mañana
en
verano
en
la
calle
Morgens
im
Sommer
auf
der
Straße
Echando
cartas
Und
spiele
Karten
Intentando
sofocar
la
"caló"
Um
die
Hitze
zu
vertreiben
Y
tu
que
pasas
a
mi
vera,
ay
Und
du,
die
an
mir
vorbeigeht
– oh,
Mi
corazón
hace
pom,
pom,
pom
Mein
Herz
macht
bum,
bum,
bum
Ponte
de
gala
niña,
ponte
guapa
Mach
dich
fein,
Mädchen,
zieh
was
Schönes
an,
Que
te
llevo
a
pasear
Denn
ich
nehm
dich
mit
Por
el
sur
de
mis
amores.
In
den
Süden
meiner
Liebe.
Me
gusta
el
cante
y
los
caracoles
Ich
liebe
den
Gesang
und
die
Weinbergschnecken
Vive
lo
nuestro
y
no
lo
abandones.
Feier
unser
Erbe,
lass
es
nie
verstecken!
Me
vuelve
loco
el
olor
a
tierra
"mojá"
Mich
berauscht
der
Geruch
von
feuchter
Erde
De
la
playa
en
invierno
de
"madrugá"
Am
Winterstrand
in
früher
Morgendämmerung
Ah!,
ven,
ven,
niña
ven,
Ah,
komm,
komm,
Mädchen,
komm,
Mojate,
dejate
llevar,
Spring
rein,
lass
dich
treiben,
Por
los
encantos
Von
der
Magie
De
esta
tierra
"enamorá"
Dieses
verliebten
Landes
Y
a
esos
poetas
andaluces,
ole!
Und
diesen
andalusischen
Dichtern,
olé!
Y
a
esas
morenas
por
tus
calles,
ole!
Und
diesen
Brünetten
auf
deinen
Straßen,
olé!
Quiero
casarme
con
tus
playas,
ole!
Ich
will
deine
Strände
heiraten,
olé!
Que
arte,
hasta
mi
gato
es
andaluz,
So
schön
– sogar
meine
Katze
ist
andalusisch,
El
portil,
playas
de
punta
umbría,
El
Portil,
Strände
von
Punta
Umbría,
Islantilla,
isla
canela,
mazagón,
Islantilla,
Isla
Canela,
Mazagón,
Matalascañas
en
mis
entrañas
Matalascañas
in
meinem
Herzen,
Corre
sangre
huelvana
y
andaluza
Huelva-
und
andalusisches
Blut
fließt
in
mir
Yo
te
llevo
a
pasear
Ich
nehm
dich
mit
Por
el
sur
de
mis
amores!
In
den
Süden
meiner
Liebe!
Que
me
gusta
despues
de
la
playa
Denn
ich
liebe
es,
nach
dem
Strand
Y
una
ducha,
tus
colores!
Und
einer
Dusche
deine
Farben!
Y
a
esos
poetas
andaluces,
ole!
Und
diesen
andalusischen
Dichtern,
olé!
Y
a
esas
morenas
por
tus
calles,
ole!
Und
diesen
Brünetten
auf
deinen
Straßen,
olé!
Quiero
casarme
con
tus
playas,
ole!
Ich
will
deine
Strände
heiraten,
olé!
Que
arte,
hasta
mi
gato
es
andaluz,
So
schön
– sogar
meine
Katze
ist
andalusisch,
Ole,
ole,
ole,
olé...
Olé,
olé,
olé,
olé...
Ole,
ole,
ole,
olé...
Olé,
olé,
olé,
olé...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Contreras Rebollo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.