Текст и перевод песни Sergio Dalma - La Quiero a Morir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir
Я люблю её до смерти
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan
И
я,
который
до
вчерашнего
дня
был
всего
лишь
лентяем,
Y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor,
А
сегодня
я
хранитель
её
любовных
грёз,
La
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти.
Podeis
destrozar
todo
aquello
que
veis,
Вы
можете
разрушить
всё,
что
видите,
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
como
si
nada,
Потому
что
она
одним
духом
всё
воссоздаст,
как
ни
в
чём
не
бывало,
Como
si
nada,
la
quiero
a
morir.
Как
ни
в
чём
не
бывало,
я
люблю
её
до
смерти.
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
y
me
ayuda
a
pintar
transparente
Она
останавливает
время
на
каждых
часах
и
помогает
мне
раскрасить
прозрачной
краской
El
dolor
con
su
sonrisa.
Боль
своей
улыбкой.
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aqui
И
возводит
башню
от
неба
до
земли,
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
a
todo
prisa,
И
шьёт
мне
крылья
и
помогает
мне
взлететь
со
всей
скоростью,
A
toda
prisa,
la
quiero
a
morir.
Со
всей
скоростью,
я
люблю
её
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra,
cada
herida,
Она
знает
каждую
войну,
каждую
рану,
Cada
ser,
conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida
y
del
amor
tambien.
Каждое
существо,
она
знает
каждую
войну
жизни
и
любви
тоже.
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir,
Она
рисует
мне
пейзаж
и
заставляет
меня
жить
в
нём,
En
un
bosque
de
lapiz
se
apodera
de
mi,
la
quiero
a
morir.
В
карандашном
лесу
она
овладевает
мной,
я
люблю
её
до
смерти.
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamas,
И
она
ловит
меня
в
петлю,
которая
никогда
не
затягивается,
Como
un
hilo
de
seda
que
no
puedo
soltar,
Как
шёлковая
нить,
которую
я
не
могу
отпустить,
Que
no
quiero
soltar,
la
quiero
a
morir.
Которую
я
не
хочу
отпускать,
я
люблю
её
до
смерти.
Cuando
trepo
a
sus
ojos
y
me
enfrento
al
mar,
Когда
я
взбираюсь
в
её
глаза
и
сталкиваюсь
с
морем,
Dos
espejos
de
agua
encerrada
en
cristal,
Два
водных
зеркала,
заключённых
в
хрусталь,
La
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти.
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
charlar,
Я
могу
только
сидеть,
я
могу
только
болтать,
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
ser
solo
suyo,
Я
могу
только
запутаться,
я
могу
только
принять,
что
я
только
её,
La
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти.
Conoce
bien
cada
guerra,
cada
herida,
Она
знает
каждую
войну,
каждую
рану,
Cada
ser,
conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida
y
del
amor
tambien.
Каждое
существо,
она
знает
каждую
войну
жизни
и
любви
тоже.
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazan
И
я,
который
до
вчерашнего
дня
был
всего
лишь
лентяем,
Y
hoy
soy
el
guardian
de
sus
sueños
de
amor,
А
сегодня
я
хранитель
её
любовных
грёз,
La
quiero
a
morir,
la
quiero
a
morir,
la
quiero
a
morir.
Я
люблю
её
до
смерти,
я
люблю
её
до
смерти,
я
люблю
её
до
смерти.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel, Antoine Motos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.