Текст и перевод песни Sergio Dalma - Sábado por la Tarde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sábado por la Tarde
Субботним вечером
Gorrioncito,
qué
melancolía
Пташка
моя,
какая
тоска,
En
tus
ojos
muere
el
día
ya
В
твоих
глазах
умирает
день.
Excusa
si
la
culpa
ha
sido
mía
Прости,
если
виноват
я,
Si
no
puedo
retenerte
más
Что
не
могу
тебя
удержать.
A
dónde
fueron
mis
amores
que
surcaban
mares
Куда
ушла
моя
любовь,
что
моря
бороздила,
Que
cruzaban
vívidos
volando
que
los
vence
el
llanto
Что
яркой
птицей
летала,
а
теперь
рыдает,
Malheridos
ya.
Смертельно
раненная.
No
te
marches
te
ruego
Не
уходи,
умоляю.
Gorrioncito,
qué
melancolía,
Пташка
моя,
какая
тоска,
Pues
sin
tus
caprichos
yo
qué
haré.
Что
же
я
буду
делать
без
твоих
капризов?
Pero
cada
cosa
que
fué
tuya,
Но
каждую
вещь,
что
была
твоей,
Con
el
alma
rota
buscaré.
С
разбитым
сердцем
буду
искать.
A
dónde
fueron
esos
tiempos
que
soñaba
el
viento,
Куда
ушло
то
время,
о
котором
ветер
мечтал,
Que
cruzabas
vívido
gritando
contra
el
cielo
Когда
ты,
яркая,
кричала,
бросая
вызов
небу.
No
me
dejes,
oh,
no,
no
Не
оставляй
меня,
о,
нет,
нет,
No
te
marches,
oh,
no
te
marches.
Не
уходи,
о,
не
уходи.
Yo
sin
ti
moriré,
yo
sin
ti
sufriré
Без
тебя
я
умру,
без
тебя
я
буду
страдать,
Yo
sin
ti
quemaré
todo
el
sueño
mío
Без
тебя
я
сожгу
все
свои
мечты.
Solo
y
lejos
de
ti
gritaré
ya
sin
ti
Один,
вдали
от
тебя,
я
буду
кричать
без
тебя.
Yo
sin
ti...
yo
sin
ti
Без
тебя…
без
тебя.
Léntamente
el
sábado
se
va
Медленно
уходит
суббота,
Gorrioncito
dime
donde
estás
Пташка
моя,
скажи,
где
ты?
Tú
no
te
acuerdas
que
emigrábamos
como
dos
gaviotas
Ты
не
помнишь,
как
мы
улетали,
словно
две
чайки?
Yo
quisiera
ver
tus
manos
y
tenerlas,
calentarlas
Я
хочу
увидеть
твои
руки,
согреть
их.
Gorrioncito,
no,
no
te
marches,
no
te
marches
Пташка
моя,
нет,
не
уходи,
не
уходи.
Yo
sin
ti
moriré,
yo
sin
ti
sufriré
Без
тебя
я
умру,
без
тебя
я
буду
страдать,
Yo
sin
ti
quemaré
todo
el
sueño
mío
Без
тебя
я
сожгу
все
свои
мечты.
Solo
y
lejos
de
ti
gritaré
ya
sin
ti
Один,
вдали
от
тебя,
я
буду
кричать
без
тебя.
Yo
sin
ti...
yo
sin
ti
Без
тебя…
без
тебя.
Yo
sin
ti
sufriré
Без
тебя
я
буду
страдать.
Yo
sin
ti
quemaré
todo
el
sueño
mío
Без
тебя
я
сожгу
все
свои
мечты.
Solo
y
lejos
de
ti
gritaré
Один,
вдали
от
тебя,
я
буду
кричать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Baglioni Claudio, Coggio Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.