Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il diavolo c'è
Der Teufel ist da
Nella
gente
che
si
sente
sempre
in
alto
più
di
te
Bei
den
Leuten,
die
sich
immer
überlegen
fühlen
Che
ti
tratta
come
fossi
tu
uno
schiavo
e
loro
i
re
Die
dich
behandeln,
als
wärst
du
ein
Sklave
und
sie
die
Könige
In
chi
è
pieno
di
superbia,
di
spocchia
e
vanità
Bei
denen,
die
voller
Hochmut,
Dünkel
und
Eitelkeit
sind
Un
pavone
gonfio
e
tronfio
che
si
crede
chissà
che
Ein
aufgeblasener,
aufgeplusterter
Pfau,
der
sich
wer
weiß
was
einbildet
Il
diavolo
c'è,
il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da,
der
Teufel
ist
da
Nella
gente
che
non
spende,
non
dà
niente
a
chi
non
ha
Bei
den
Leuten,
die
nichts
ausgeben,
nichts
denen
geben,
die
nichts
haben
E
confida
nel
denaro
tutta
la
felicità
Und
ihr
ganzes
Glück
dem
Geld
anvertrauen
Ha
un
tesoro
sotto
il
letto
e
vive
in
povertà
Haben
einen
Schatz
unter
dem
Bett
und
leben
in
Armut
Ti
farà
crepar
di
sete,
ma
non
ti
offrirà
un
caffè
Sie
lassen
dich
verdursten,
aber
bieten
dir
keinen
Kaffee
an
Il
diavolo
c'è,
il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da,
der
Teufel
ist
da
Nella
gente
che
ti
invidia
tutto
quanto
quel
che
hai
Bei
den
Leuten,
die
dich
um
alles
beneiden,
was
du
hast
Poco
o
niente
non
importa,
c'è
chi
invidia
pure
i
guai
Wenig
oder
nichts
spielt
keine
Rolle,
manche
beneiden
sogar
die
Sorgen
Eh
eh,
che
cosa
c'è
Heh
heh,
was
gibt's?
Puoi
star
sicuro
che
lì
dentro
Du
kannst
sicher
sein,
dass
da
drin
Il
diavolaccio
c'è
Der
Teufelskerl
steckt
Nella
gente
che
non
fa
niente
per
niente
e
niente
fa
Bei
den
Leuten,
die
nichts
für
nichts
tun
und
nichts
tun
E
che
passa
le
giornate
sbadigliando
sul
sofà
Und
die
Tage
gähnend
auf
dem
Sofa
verbringen
E
cascasse
pure
il
mondo
neanche
un
dito
muoverà
Und
selbst
wenn
die
Welt
einstürzt,
keinen
Finger
rühren
Prende
tutto
e
non
dà
niente
e
non
si
chiede
mai
perché
Sie
nehmen
alles
und
geben
nichts
und
fragen
sich
nie
warum
Il
diavolo
c'è,
il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da,
der
Teufel
ist
da
Nella
gente
che
per
niente
prende
fuoco
e
in
furia
va
Bei
den
Leuten,
die
wegen
nichts
Feuer
fangen
und
in
Wut
geraten
Più
si
arrabbia
e
più
si
incazza
e
sempre
sta
sul
chivalà
Je
mehr
sie
sich
ärgern
und
je
wütender
sie
werden,
desto
mehr
sind
sie
auf
der
Hut
Una
miccia
sempre
accesa,
una
bomba
in
libertà
Eine
immer
brennende
Lunte,
eine
Bombe
in
Freiheit
Nella
gente
che
per
niente
ammazza,
gente,
sai
che
c'è?
Bei
den
Leuten,
die
für
nichts
töten,
Leute,
weißt
du,
was
da
ist?
Il
diavolo
c'è,
il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da,
der
Teufel
ist
da
Nella
gente
che
si
ingozza
come
fosse
Gargantua
Bei
den
Leuten,
die
sich
vollstopfen
wie
Gargantua
Prima
mangia
la
sua
fetta
e
poi
vuole
anche
la
tua
Zuerst
essen
sie
ihren
Teil
und
wollen
dann
auch
deinen
Eh
eh,
che
cosa
c'è?
Heh
heh,
was
gibt's?
Puoi
star
sicuro
che
lì
dentro
Du
kannst
sicher
sein,
dass
da
drin
Il
diavolone
c'è
Der
Riesenteufel
steckt
Nelle
gambe
tue
slanciate
che
più
lunghe
non
si
può
In
deinen
schlanken
Beinen,
die
länger
nicht
sein
könnten
Nella
bocca
tua
gentile
che
non
dice
mai
di
no
In
deinem
lieben
Mund,
der
niemals
Nein
sagt
Nella
pelle
tua
dorata
come
i
santi,
come
i
re
In
deiner
goldenen
Haut
wie
die
Heiligen,
wie
die
Könige
Nelle
ascelle
un
po'
sudate
che
profumano
di
te
In
deinen
leicht
verschwitzten
Achseln,
die
nach
dir
duften
Il
diavolo
c'è,
il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da,
der
Teufel
ist
da
Nella
gente
che
ti
guarda,
che
ti
spoglia,
che
ti
spia
Bei
den
Leuten,
die
dich
anschauen,
dich
ausziehen,
dich
ausspionieren
E
non
vuol
mettersi
in
testa
che
tu
sei
soltanto
mia
Und
sich
nicht
in
den
Kopf
setzen
wollen,
dass
du
nur
mein
bist
Eh
eh,
che
cosa
c'è?
Heh
heh,
was
gibt's?
Puoi
star
sicuro
che
lì
dentro
Du
kannst
sicher
sein,
dass
da
drin
Il
diavoletto
c'è
Das
Teufelchen
steckt
Il
diavolo
c'è
Der
Teufel
ist
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Endrigo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.