Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coro das Velhas
Chor der alten Frauen
Ia
eu
pelo
concelho
de
Caminha
Ich
ging
durch
die
Gemeinde
Caminha
Quando
vi
sentada
ao
sol
uma
velhinha
Als
ich
eine
alte
Frau
in
der
Sonne
sitzen
sah
Curioso,
uma
conversa
entabulei
Neugierig
begann
ich
ein
Gespräch
Como
se
diz
nuns
romances
que
eu
cá
sei
Wie
man
so
schön
in
Romanen
sagt,
die
ich
kenne
Chamo-me
Adozinha,
disse,
e
tenho
já
Ich
heiße
Adozinha,
sagte
sie,
und
bin
schon
Os
meus
84
anos,
feitos
há
Meine
84
Jahre
alt,
seit
Mês
e
meio,
se
a
memória
não
me
falha
Anderthalb
Monaten,
wenn
mich
mein
Gedächtnis
nicht
trügt
Mas
inda
vou
durar
uns
anos,
Deus
me
valha
Aber
ich
werde
noch
ein
paar
Jahre
durchhalten,
Gott
steh
mir
bei
Com
esta
da
austeridade,
meu
senhor
Mit
dieser
Sparpolitik,
mein
Herr
Nem
sequer
da
para
ir
desta
pra
melhor
Reicht
es
nicht
einmal,
um
von
dieser
in
eine
bessere
Welt
zu
gehen
Os
funerais
estão
por
um
preço
do
outro
mundo
Die
Beerdigungen
haben
Preise
aus
einer
anderen
Welt
Dá
pra
desistir
de
ser
um
moribundo
Da
gibt
man
es
glatt
auf,
sterbenskrank
zu
sein
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Mürrisch,
ich?
Nein,
mein
Herr,
ich...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
Ich
werde
schon
von
dieser
in
eine
bessere
Welt
gehen,
ich...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
Aber
ich
spreche
für
die,
die
ich
hier
zurücklasse
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Ó
Felisbela
(Eu)
Oh
Felisbela
(Ja?)
Ó
Adelaide,
ó
Amelinha
(Sim)
Oh
Adelaide,
oh
Amelinha
(Ja)
Ó
Maria
Berta
(Uu)
Oh
Maria
Berta
(Uu)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Singen
wir
den
Chor
der
alten
Frauen?
(Machen
wir)
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Não
sei
ler
nem
escrever
mas
não
me
ralo
Ich
kann
weder
lesen
noch
schreiben,
aber
das
kümmert
mich
nicht
Alguns
há
que
até
a
caneta
lhes
faz
calo
Manche
gibt
es,
denen
sogar
der
Stift
Schwielen
verursacht
é
só
assinar
despachos
e
decretos
Es
geht
nur
darum,
Verfügungen
und
Dekrete
zu
unterschreiben
P'ra
nos
dar
a
ler
a
nós,
analfabetos
Um
sie
uns
Analphabeten
zum
Lesen
zu
geben
E
saúde,
eu
tenho
p'ra
dar
e
vender
Und
Gesundheit,
davon
habe
ich
im
Überfluss
Não
preciso
de
um
ministro
para
ter
Ich
brauche
keinen
Minister,
um
zu
haben
Tudo
o
que
ele
anda
a
ver
se
me
pode
dar
Alles,
was
er
versucht,
mir
zu
geben
Pode
ir
ele
p'ro
hospital
em
meu
lugar
Er
kann
an
meiner
Stelle
ins
Krankenhaus
gehen
E
quanto
a
apertar
cinto,
sinto
muito
Und
was
das
Gürtel
enger
schnallen
angeht,
tut
es
mir
sehr
leid
Filosofem
os
que
sabem
lá
do
assunto
Philosophieren
sollen
die,
die
sich
damit
auskennen
Mas
com
esta
cinturinha
tão
delgada
Aber
mit
dieser
solch
schlanken
Taille
Inda
posso
ser
de
muitos
namorada
Kann
ich
noch
die
Freundin
von
vielen
sein
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Mürrisch,
ich?
Nein,
mein
Herr,
ich...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
Ich
werde
schon
von
dieser
in
eine
bessere
Welt
gehen,
ich...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
Aber
ich
spreche
für
die,
die
ich
hier
zurücklasse
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Ó
Felismina
(Já
vou)
Oh
Felismina
(Komme
schon)
Ó
Adelaide
(Que
horas)
Oh
Adelaide
(Wie
spät)
Ó
Maria
Berta
(Eu)
Oh
Maria
Berta
(Ja?)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Singen
wir
den
Chor
der
alten
Frauen?
(Machen
wir)
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
E
se
a
morte
mafarrica,
mesmo
assim
Und
wenn
der
teuflische
Tod,
trotzdem
Me
apartar
das
outras
velhas,
logo
a
mim
Mich
von
den
anderen
alten
Frauen
trennt,
ausgerechnet
mich
Digo
ao
diabo,
não
te
temo,
ó
camafeu
Sage
ich
dem
Teufel,
ich
fürchte
dich
nicht,
du
Kameenstück
Conheci
piores
infernos
do
que
o
teu
Ich
habe
schlimmere
Höllen
gekannt
als
deine
E
se
a
morte
mafarrica,
mesmo
assim
Und
wenn
der
teuflische
Tod,
trotzdem
Me
apartar
das
outras
velhas,
logo
a
mim
Mich
von
den
anderen
alten
Frauen
trennt,
ausgerechnet
mich
Digo
ao
diabo,
não
te
temo,
ó
camafeu
Sage
ich
dem
Teufel,
ich
fürchte
dich
nicht,
du
Kameenstück
Conheci
piores
infernos
do
que
o
teu
Ich
habe
schlimmere
Höllen
gekannt
als
deine
Rabugenta,
eu?
Não
senhor,
eu...
Mürrisch,
ich?
Nein,
mein
Herr,
ich...
Eu
hei-de
ir
desta
pra
melhor,
eu...
Ich
werde
schon
von
dieser
in
eine
bessere
Welt
gehen,
ich...
Mas
falo
pelos
que
cá
deixo
Aber
ich
spreche
für
die,
die
ich
hier
zurücklasse
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Não
é
por
mim
que
eu
me
queixo
Nicht
meinetwegen
beklage
ich
mich
Ó
Felisbela
(Sim)
Oh
Felisbela
(Ja)
Ó
Adelaide
(Já
vou)
Oh
Adelaide
(Komme
schon)
Ó
Maria
Berta
(O
que
quer?)
Oh
Maria
Berta
(Was
gibt's?)
Ó
Zulmirinha
Oh
Zulmirinha
Vamos
cantar
o
coro
das
velhas?
(Vamos)
Singen
wir
den
Chor
der
alten
Frauen?
(Machen
wir)
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Cá
se
vai
andando
Man
schlägt
sich
so
durch
C'o
a
cabeça
entre
as
orelhas
Mit
gesenktem
Haupt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio De Barros Godinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.